Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.


Используйте пользовательский поиск Google и Яndex для того, чтобы найти слова
и выражения на нашем сайте:
www.EngRusWorld.ru
Подпишитесь на нашу бесплатную рассылку статей и пригласите друзей - введите адрес электронной почты и нажмите ОК.

ПОИСК 
  На сайте  
< ERW > В Яndex
 Выделите текст мышкой, и он автоматически попадет в форму запроса (в IE)

Рассылки Subscribe.Ru
  Новости газеты 
"Англо-Русский Мир"  

Обязательно прочитайте статью:   
 TO  OUR  READERS
  К НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb) ERW.pdf
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.
Пишите - erw@list.ru

Fossett set for next record bid

Фоссет сосредоточен на следующей рекордной попытке

Fossett sets solo flight record

Фоссет устанавливает рекорд в кругосветном одиночном полете

Fossett launches record attempt

Фоссет начал [полет] в попытке установить рекорд

Steve Fossett completes first around-the-world solo balloon quest

Стив Фоссет завершает первое в мире кругосветное одиночное путешествие на воздушном шаре, принесшее ему славу

Dutch open 'Big Brother' jail

Голландцы открывают тюрьму типа 'Старший Брат'

Patents and Inventions

Патенты и изобретения

The Dow Jones Industrial Average

Индекс Доу Джонса

Foreigners flock to learn Chinese

Иностранцы стекаются толпами, чтобы изучать китайский язык

Fossett flies to non-stop record
Фоссет устанавливает рекорд беспосадочного полета

Adventurer Steve Fossett has broken the record for the longest non-stop flight in aviation history, landing in dramatic fashion after power failure. Fossett, 61, took the record as he flew over Shannon in Ireland. In total he has flown 26,389.3 miles around the globe since lift-off on Wednesday.
Искатель приключений Стив Фоссет побил рекорд беспосадочного полета на самое дальнее в истории авиации расстояние, совершая полную драматизма посадку, после случившегося отказа электрооборудования самолета.
Фоссет, возраст которого 61 год, установил этот рекорд, когда он пролетел над Шенноном в Ирландии. Всего он пролетел 26389,3 мили вокруг земного шара с момента старта в среду.
 

Generator failure as he descended to Kent prompted him to make a mayday call and divert to Bournemouth. Отказ электрогенератора, когда он снижался, направляясь в Кент (аэропорт недалеко от Лондона), вынудил его подать сигнал бедствия, отклониться от курса [и приземлиться] в Борнмуте.
 
On landing with limited visibility, two tyres burst, but Fossett was unhurt. Во время приземления при ограниченной видимости, две шины лопнули, однако Фоссет был невредим [не пострадал].
 
He had planned to end his journey at Kent International Airport. Fossett said: "It was too exciting a finish." [Ранее] он запланировал закончить свое [воздушное] путешествие в Международном аэропорту Кент. Фоссет сказал: «Финиш был слишком [чересчур] захватывающим [волнующим]».
 
After a medical check-up, he then flew from Bournemouth to Kent, arriving about 1835GMT in his private jet with Sir Richard Branson, sponsor of the project. Затем, после медицинской проверки [медицинского обследования], он прилетел из Борнмута в Кент, прибыв туда приблизительно в 18 час. 35 мин. по Гринвичу [на своем] частном реактивном самолете с сэром Ричардом Брэнсоном, спонсором этого проекта [этого рекордного полета].
Fossett said: "It was a difficult flight. I was lucky to make it to the end." Фоссет сказал: «Это был трудный полет. Я счастлив удачей довести его до конца».
He said he realised it was a serious situation when the generator light went on, prompting him and his ground crew to begin emergency procedures. Он сказал, что он осознавал серьезность ситуации, когда случилась неполадка электрогенератора, вынудившая его и его наземную команду начать [предпринимать] чрезвычайные меры.
The ending was one of three times during the attempt that Fossett ran into trouble. Это окончание было одним из [возможных] трех [в течение рекордного полета], когда Фоссет сталкивался с неприятностью.
He said that during his take-off in Florida, "I had to pull up with all my might" to get the plane in the air before running out of runway. And severe turbulence over India "almost broke the plane apart". Он сказал, что во время его взлета во Флориде «я должен был напрячь всю свою мощь», чтобы поднять самолет в воздух, прежде чем съехать со взлетной полосы [до окончания взлетной полосы]. А серьезная турбулентность над Индией «чуть не развалила самолет на части».
But he said the record was an important one to him and he had wanted to do it for a long time. Но он сказал, что этот рекорд важен для него, и что он хотел установить его в течение долгого времени.
Chief executive of Virgin Atlantic, Steve Ridgeway, said the generator failure had meant that Fossett had only about 15 minutes to land the Virgin GlobalFlyer. Руководитель компании Virgin Atlantic, Стив Риджевей, сказал, что отказ генератора подразумевал [означал], что у Фоссета было [оставалось] только приблизительно 15 минут, чтобы посадить самолет Virgin GlobalFlyer.
"The plane wouldn't have made it to Manston [Kent International Airport]. «Самолет не сделал бы [не смог бы совершить посадку] в Мэнстоне [в Международном аэропору Кент]».
Sir Richard Branson, Virgin boss, welcomes Fossett Сэр Ричард Брэнсон, хозяин компании Virgin Atlantic, приветствует Фоссета   
"And we couldn't risk him ditching the aircraft. So it was essential to get him on the ground." «И мы не могли рисковать им [Фоссетом], сажая самолет на воду. Так что было необходимо посадить его на землю».
Mr Ridgeway said the last-minute problems did not detract from the achievement. М-р Риджевей сказал, что проблемы [неполадки] на последней минуте не умаляют это достижение.
"So a bit of a sad end, not getting him into Manston, but there's no doubt that the Virgin Atlantic GlobalFlyer has acquitted itself admirably to at least get itself into Bournemouth, and he's safe on the ground." «Вот такое, несколько тусклое [неяркое] завершение - [неполадка не позволила] ему прилететь в Мэнстон, однако нет никакого сомнения в том, что самолет GlobalFlyer компании Virgin Atlantic вел себя превосходно, чтобы, по крайней мере, самостоятельно добраться [сесть] в Борнмуте, и он [Фоссет] в безопасности [невредимый] на земле».
Fossett flew 26,389.3 miles non-stop, breaking the aeroplane distance record of 24,987 miles. Фоссет пролетел 26389,3 мили без посадки, побив рекорд дальности полетов на самолете, равный 24987 милям.
Record distance Рекордное расстояние   
He landed shortly after 1700 GMT after 76 hours and 45 minutes in the cockpit. Он приземлился вскоре после 17-ти часов по Гринвичу, после 76 часов и 45 минут, [проведенных] в кабине самолета.
He eclipsed the distance record set by Dick Rutan and Jeana Yeager, who logged 40,212km (24,987 miles) during a non-stop, non-refuelled trip around the globe in their Voyager aircraft in 1986. Он затмил [превзошел] рекорд дальности полета, установленный Диком Рутаном и Жин Ягер, которые зарегистрировали [дальность полета] 40212 км (24987 миль) во время беспосадочного, бездозаправочного путешествия [полета] вокруг земного шара на [своем] самолете ‘Вояджер’ в 1986 году.
Fossett's record attempt suffered a potential setback when the plane lost 4% of its fuel during takeoff from Florida. Рекордная попытка Фоссета претерпела потенциальную [возможную] неудачу, когда самолет потерял 4% его [своего] топлива во время взлета во Флориде.
Mission engineers had warned that it would be touch and go to whether there was sufficient fuel. Инженеры миссии [инженеры, обеспечивавшие этот полет], предупредили, что неизвестно, будет ли достаточно топлива [на весь полет].
Fossett already has 109 records to his name, in many sporting fields. Фоссет уже обладает 109-ю рекордами, [зарегистрированными] на его имя во многих областях спорта.
The aviator holds the record for flying solo around the globe in a balloon and for being the first person to circle the globe solo in a plane without stopping or refuelling. Этот летчик удерживает рекорд одиночного полета вокруг земного шара на воздушном шаре, и является первым человеком, который облетел земной шар один в самолете без посадки и без дозаправки.
Abridged Сокращено   
BBC, Last Updated: Saturday, 11 February 2006, 19:15 GMT  
1. medical check-up - медицинское обследование; check-up - проверка; инспекция, контролирование, контроль, ревизия.
2. GMT - Greenwich Mean Time - Гринвич, Гринвичское время ( точка отсчета времени; GMT действует в Великобритании, Ирландии, Португалии).
3. chief executive – руководитель; исполнительный директор.
4. ditching - авиац. вынужденная посадка на воду.
5. detract - отнимать; вычитать, уменьшать; умалять, принижать, приуменьшать ( значение, ценность, действенность - from ).
6. acquit - оправдывать; освобождать (от обязательства и т. п. - of, from); выполнить (обязанность, обязательство); выплатить долг; вести себя.
7. setback - неудача.
8. eclipse - затмение; затемнять, затмевать; затмевать, превосходить; заслонять.
Пришлите нам Ваш перевод.
Мы разместим его на нашем сайте и в рассылке.
И Вы сможете узнать мнение наших читателей.

ВОЗВРАТ НА ГЛАВНУЮ СТРАНИЦУ
Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.

Рассылка 'Новости газеты "Англо-Русский Мир"'

Яндекс.Метрика Design
Оформление
Сontent
Содержание
Collaboration
Если где-то отсутствуют рисунки или есть ошибки
erw@list.ru

Study English and Russian with us
In the newspaper, where it is possible, the structure of sentences in Russian translation keeps the structure of the original ones in English. In the most cases there is word-for-word correspondence between two texts to reduce the reader’s references to the dictionary. Alternative variants of the translation and additional conjunction words are given in the square brackets. The text allocated by a bold font is explained at the bottom of each article.
Изучайте Английский и Русский с нами
В газете, где это возможно, структура предложения русского перевода сохраняет структуру оригинала на английском языке. В большинстве случаев имеется пословное соответствие двух текстов, что сокращает количество обращений читателя к словарю. В квадратных скобках даны альтернативные варианты перевода и дополнения в виде слов-связок. Текст, выделенный жирным шрифтом, поясняется в конце каждой статьи.

 

Изучение английского языка за компьютером достаточно утомительно. 
Последуйте совету
выдающегося российского биолога Александра Александровича Любищева,
изучайте язык, используя "отбросы времени": в трамвае, автобусе, на скучных совещаниях. 

Наша газета не стареет
!

Подписка на газету "The English-Russian World"
Пишите нам по E-mail: erw@list.ru

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb)
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.

ЗДЕСЬ ВЫ МОЖЕТЕ ПРОЧИТАТЬ
МАТЕРИАЛЫ НАШЕГО СТАРОГО-ДОБРОГО САЙТА.
ВНИМАНИЕ!!! ВСЕ ССЫЛКИ и ПРЕДЛОЖЕНИЯ НА НЕМ
НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНЫ!!!


Copyright © 1999-2013 Alexej Mozhaev. All rights reserved.
Revised: декабря 17, 2014 .