Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.


Используйте пользовательский поиск Google и Яndex для того, чтобы найти слова
и выражения на нашем сайте:
www.EngRusWorld.ru
Подпишитесь на нашу бесплатную рассылку статей и пригласите друзей - введите адрес электронной почты и нажмите ОК.

ПОИСК 
  На сайте  
< ERW > В Яndex
 Выделите текст мышкой, и он автоматически попадет в форму запроса (в IE)

Рассылки Subscribe.Ru
  Новости газеты 
"Англо-Русский Мир"  

Обязательно прочитайте статью:   
 TO  OUR  READERS
  К НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb) ERW.pdf
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.
Пишите - erw@list.ru

Pig organs may be safe for humans

Свиные органы могут быть безопасны для людей

Medical Transplant Operations

Медицинские операции по пересадке органов человека

SCIENCE IN THE NEWS: D-N-A - fifty years ago

НОВОСТИ НАУКИ: ДНК - пятьдесят лет спустя

Klondike and Alaska Gold Rush, Part 2

Золотая лихорадка на Клондайке и Аляске (часть 2)

Outsourcing of Jobs

Открытие рабочих мест за рубежом

Alcohol's health benefitsdoubted

Польза алкоголя для здоровья сомнительна

Einstein equation marks 100 years

Уравнение Эйнштейна отмечает столетие

Russians prepare for toxic leak

Русские готовятся [встретить] ядовитую утечку

Grand opening for new Ali centre

Грандиозное открытие нового центра в честь великого боксера Али

Toxic spill to hit Russian city

[Ожидается, что разлитая] ядовитая жидкость попадет в большой русский город

Sparrow death mars record attempt

Смерть воробья омрачает попытку установить рекорд

Japanese princess weds commoner

Японская принцесса выходит замуж за простолюдина

Italian truffle fetches top price

Итальянский трюфель достигает наивысшей цены

Klondike and Alaska Gold Rush, Part 1

Золотая лихорадка на Клондайке и Аляске (часть 1)

Supercomputers set processor pace

Суперкомпьютеры задают темп обработки информации

Bush unveils bird flu action plan

Буш представляет план действий по борьбе с птичьим гриппом

Six million birds culled in China

Шесть миллионов птиц отбраковано в Китае

Europe ice mission lost in ocean

Европейская программа по изучению ледяного покрова Земли сгинула в океане

China launches rocket into space

Китай запускает ракету в космос

Cows make fuel for biogas train

Коровы производят горючее для поезда, работающего на биогазе

Woman has first face transplant
Женщине впервые сделали трансплантацию лица

The operation lasted several hours
Эта операция длилась несколько часов   

Surgeons in France have carried out the first face transplant, it has been reported. The woman had lost her nose, lips and chin after being savaged by a dog. Сообщили, что хирурги во Франции выполнили первую трансплантацию [пересадку] лица. Женщина лишилась ее [своих] носа, губ и подбородка после того, как ее покусала собака.
In the controversial operation, tissues, muscles, arteries and veins were taken from a brain-dead donor and attached to the patient's lower face. В этой операции, вызывающей споры, ткани, мускулы, артерии и вены были взяты от донора, у которого была установлена смерть мозга, и прикреплены [приживлены] к нижней части лица пациентки.
Doctors stress the woman will not look like her donor, but nor will she look like she did before the attack - instead she will have a "hybrid" face. Доктора подчеркивают, что женщина не будет похожа на ее донора, однако при этом она не будет выглядеть такой, какой она была до нападения [собаки], вместо этого она будет иметь «гибридное» [«смешанное»] лицо.
It has been technically possible to carry out such a transplant for some years, with teams in the US, the UK and France researching the procedure. Технически было возможно выполнить такую пересадку в течение нескольких лет командами [хирургов] в США, Великобритании и Франции, исследующих данную процедуру [операцию].
Skin from another person's face is better for transplants as it will be a better match than skin from another part of the patient's body, which could have a different texture or colour. Кожа, [взятая] с лица другого человека лучше для пересадок, поскольку она будет лучшее подходить, чем кожа от другой части тела пациента, которая может иметь отличающуюся текстуру [структуру биоткани] или цвет.
But the ethical concerns of a face transplant, and the psychological impact to the patient of looking different has held teams back. Однако этические беспокойства относительно трансплантации лица и психологического воздействия на пациента его измененного внешнего облика удерживало команды [хирургов от проведения таких операций].
Concerns relating to immunosuppression, psychological impact and the consequence of technical failure have so far prevented ethical approval of the procedure in the UK, though doctors here are fully able to perform transplants. Беспокойства, относящиеся [связанные] с подавлением иммунитета, психологическим воздействием [на пациента операции] и последствием технического отказа [неудачи], до сих пор предотвращали [препятствовали] этическому одобрению этой [операции] в Великобритании, хотя врачи здесь вполне способны выполнять трансплантации.
'Gravely disfigured' 'Серьезно обезображенная'   
The 38-year-old French patient from the northern French town of Valenciennes underwent extensive counselling before her operation, which is believed to have lasted at least five hours, and which took place at the weekend at a hospital in Amiens. 38-летняя французская пациентка из северного Французского города Valenciennes прошла обширную консультацию перед операцией, которая, как полагают, продолжалась, как минимум, пять часов, и имела место [проводилась] в [один из] выходных дней в больнице города Амьена.
The French magazine Le Point reports that the tissues, muscles, arteries and veins needed for the transplant were taken from a multi-organ donor in the northern city of Lille, who was brain-dead. Французский журнал Le Point сообщает, что ткани, мускулы, артерии и вены, необходимые для пересадки были приняты [взяты] у мультиорганного донора в северном городе Лилле, у которого [была зафиксирована] смерть мозга.
The operations were carried out by a team led by Professor Bernard Devauchelle and Professor Jean Michel Dubernard. Операции были выполнены командой [врачей], возглавляемой профессором Бернардом Деваушеллем и профессором Жаном Мишелем Дюбернардом.
In a statement, the hospital said the woman had been gravely disfigured in the attack in May this year. В заявлении [от] больницы сказано, что женщина была серьезно изуродована [при] нападении на нее в мае в этого года.
She has been unable to speak or eat properly since. С тех пор она была неспособна [не могла] говорить или есть должным образом.
It added that the woman - who wishes to remain anonymous - was in "excellent general health" and said the graft looked normal [В заявлении] добавлено, что женщина, которая желает оставаться анонимной, [обладает] «превосходным общим здоровьем», и сказано, что трансплантат [т. е. пересаженная часть лица] выглядит нормально [в хорошем состоянии].
Live donors Живые доноры   
Like any other transplant patient, the woman will have to take immunosuppressant drugs to help her body cope with the donated tissue. Подобно любому другому пациенту, [перенесшему операцию трансплантации], эта женщина должна будет принимать иммунодепрессанты - лекарства, помогающие ее организму справиться [с приживлением] донорской ткани.
Doctors working in the field say many could benefit from the procedure, including 10,000 burns victims in the UK. Врачи, работающие в этой области говорят, что многие могли бы извлечь пользу от этой процедуры [операции], включая 10 тысяч жертв ожогов в Великобритании.
Iain Hutchison, an oral-facial surgeon at Barts and the London Hospital, said: "This is the first face transplant using skin from another person." Ян Хатчисон, орально-лицевой хирург, [работающий] в Больнице святого Варфоломея и Лондонской больнице, сказал: «Это является первой трансплантацией лица [с] использованием кожи, [взятой у] другого человека».
But there are medical, and ethical, concerns of facial transplants. Mr Hutchison, who is chief executive of Saving Faces - the Facial Surgery Research Foundation, warned blood vessels in the donated tissue could clot, the immunosuppressants could fail - and would increase the patient's risk of cancer." Однако, имеются медицинские и этические беспокойства [озабоченности относительно] пересадок [трансплантаций] лица. М-р Хатчисон, который является исполнительным руководителем [директором фонда, именуемого] “Спасающий лица” [Saving Faces] - это Исследовательский фонд хирургии лица, предупредил, что кровеносные сосуды в донорских тканях, могут закупориться, иммунодепрессанты не смогут справиться - и [в таком случае] увеличится для пациента риск рака».
Mr Hutchison added there were ethical and moral issues around donating facial tissue. М-р Хатчисон добавил, что существуют этические и моральные проблемы вокруг донорства [живой] ткани лица.
"Where donors would come from is one issue that would have to be considered. «Откуда будут поступать доноры, является неопределенной проблемой, которая должна была бы быть рассмотрена».
"The transplant would have to come from a beating heart donor. So, say your sister was in intensive care, you would have to agree to allow her face to be removed before the ventilator was switched off. «Трансплантат [пересадочный материал] должен будет поступать [браться] от донора с бьющимся сердцем. Таким образом, скажем, ваша сестра находилась [бы] в реанимации, [а] вы будете должны согласиться позволить переместить [удалить] ее лицо перед тем как вентилятор [аппарат искусственного дыхания] будет отключен».
"And there is the possibility that the donor would then carry on breathing." «И существует вероятность того, что донор потом [после этого] будет продолжать дышать».
Stephen Wigmore, chair of British Transplantation Society's ethics committee, said: "The extent of facial expression which will occur in the long term is unknown. Стивен Вигмор, председатель комитета по этике Британского общества трансплантации, сказал: «Пределы [разнообразия] выражений лица, которые произойдут [наступят] в долгосрочной перспективе, [остаются] неизвестными».
"The skin tends to promote rejection by the immune system very strongly and immunosuppression is likely to need to be kept at high levels for prolonged periods of time. «[Инородная] кожа обладает тенденцией продвигать [вызывать] отторжение [ее] иммунной системой очень сильно и, вероятно, будет необходимо, чтобы иммуноподавление, сохранялось на высоком уровне в течение длительных периодов времени».
"It is not clear whether an individual could be left worse off in the event that a face transplant failed." «Не ясно, будет ли хуже человеку в случае, если операция по пересадке лица потерпела бы неудачу».
Mr Michael Earley, a member of the Royal College of Surgeon's facial transplantation working party, said: "If successful, this is a major breakthrough in facial reconstruction. М-р Майкл Ирли, член рабочей группы лицевой трансплантации Королевской коллегии хирургов, сказал: «Если [результат этой операции будет] успешным, то это является значительным достижением в [области] реконструкции лица».
"It appears that this has been a partial face transplant incorporating the nose and lips; therefore issues relating to similarity in appearance between donor and recipient are unlikely to be a major problem. «Кажется, что это была частичная трансплантация лица, включающая [пересадку] носа и губ, поэтому проблемы, касающиеся похожести внешности между донором и реципиентом [получателем лица], вряд ли, будут главной проблемой».
"We wish the patient and the team a successful outcome and look forward to learning more about the details of the procedure which could be a major step forward for the facially disfigured." «Мы желаем пациенту и команде [хирургов] успешного результата и ожидаем узнать больше относительно подробностей процедуры [операции], которая может стать значительным шагом вперед [в помощи людям] с изуродованным лицом».
BBC, Wednesday, 30 November 2005, 17:46 GMT  
1. savage - дикий; жестокий, беспощадный, злой, свирепый; кусать, нападать (о собаках, лошадях и др. животных).
2. immunosuppression - мед. иммунодепрессия, подавление иммунитета.
3. relating to - относящийся.
4. fully - вполне, основательно, полностью, совершенно, совсем.
5. multi-organ donor - мультиорганный донор - тело человека, используемое для пересадки многих его органов, после установления смерти мозга человека.
6. She has been unable - ... since - С тех пор она не могла ...; досл. Она была неспособна ... с тех пор.
7. graft - привой (то, что прививают); прививка растения (процесс); хир. пересадка ткани; хир. трансплантат.
8. Bart's - разг. от St Bartholomew's Hospital - больница святого Варфоломея.
9. intensive care - мед. реанимация.
10. look forward to - ожидать; look forward - ожидать с нетерпением; предвкушать.
Пришлите нам Ваш перевод.
Мы разместим его на нашем сайте и в рассылке.
И Вы сможете узнать мнение наших читателей.

ВОЗВРАТ НА ГЛАВНУЮ СТРАНИЦУ
Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.

Рассылка 'Новости газеты "Англо-Русский Мир"'

Яндекс.Метрика Design
Оформление
Сontent
Содержание
Collaboration
Если где-то отсутствуют рисунки или есть ошибки
erw@list.ru

Study English and Russian with us
In the newspaper, where it is possible, the structure of sentences in Russian translation keeps the structure of the original ones in English. In the most cases there is word-for-word correspondence between two texts to reduce the reader’s references to the dictionary. Alternative variants of the translation and additional conjunction words are given in the square brackets. The text allocated by a bold font is explained at the bottom of each article.
Изучайте Английский и Русский с нами
В газете, где это возможно, структура предложения русского перевода сохраняет структуру оригинала на английском языке. В большинстве случаев имеется пословное соответствие двух текстов, что сокращает количество обращений читателя к словарю. В квадратных скобках даны альтернативные варианты перевода и дополнения в виде слов-связок. Текст, выделенный жирным шрифтом, поясняется в конце каждой статьи.

 

Изучение английского языка за компьютером достаточно утомительно. 
Последуйте совету
выдающегося российского биолога Александра Александровича Любищева,
изучайте язык, используя "отбросы времени": в трамвае, автобусе, на скучных совещаниях. 

Наша газета не стареет
!

Подписка на газету "The English-Russian World"
Пишите нам по E-mail: erw@list.ru

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb)
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.

ЗДЕСЬ ВЫ МОЖЕТЕ ПРОЧИТАТЬ
МАТЕРИАЛЫ НАШЕГО СТАРОГО-ДОБРОГО САЙТА.
ВНИМАНИЕ!!! ВСЕ ССЫЛКИ и ПРЕДЛОЖЕНИЯ НА НЕМ
НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНЫ!!!


Copyright © 1999-2013 Alexej Mozhaev. All rights reserved.
Revised: декабря 17, 2014 .