Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.


Используйте пользовательский поиск Google и Яndex для того, чтобы найти слова
и выражения на нашем сайте:
www.EngRusWorld.ru
Подпишитесь на нашу бесплатную рассылку статей и пригласите друзей - введите адрес электронной почты и нажмите ОК.

ПОИСК 
  На сайте  
< ERW > В Яndex
 Выделите текст мышкой, и он автоматически попадет в форму запроса (в IE)

Рассылки Subscribe.Ru
  Новости газеты 
"Англо-Русский Мир"  

Обязательно прочитайте статью:   
 TO  OUR  READERS
  К НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb) ERW.pdf
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.
Пишите - erw@list.ru

Russia's population falling fast

Население России резко сокращается

When the Sun Is No Fun, How to Beat the Heat

Когда солнце не в радость, как бороться с жарой

Putin says Russia Remains Committed to Democratic Course

Путин говорит, что Россия остается приверженной демократическому курсу

French casino hit by lawsuit

Французское казино больно задето судебным процессом

Tax Time in the United States

Время налогов в Соединенных Штатах

Bartender, I'll have water

Бармен: "У меня будет вода"

Putting a foot down

Наступление на бездомных

Patients to be given heart attacks

У больных вызовут сердечные приступы

PEOPLE IN AMERICA - Marilyn Monroe

Люди Америки - Мэрлин Монро

Timeline: Soviet Union

Временная линия [ось]: Советский Союз

Drinking Takes Heavy Toll on Campus, Study Says

Пьянство берет большую пошлину с университетских городков, сообщается в исследовании

Russia braces for population disaster

России угрожает демографическое бедствие

Einstein equation marks 100 years

Уравнение Эйнштейна отмечает столетие

Russians prepare for toxic leak

Русские готовятся [встретить] ядовитую утечку

Grand opening for new Ali centre

Грандиозное открытие нового центра в честь великого боксера Али

Alcohol's health benefitsdoubted
Польза алкоголя для здоровья сомнительна

The harms appear to outweigh any heart benefits, the authors claim
Вредное воздействие, кажется, перевешивает какую бы то ни было пользу для сердца, заявляют авторы [статьи в научном журнале Ланцет]   

Any heart gains from drinking alcohol in moderation are likely outweighed by the harm, say researchers. The findings in The Lancet suggest that drinking a glass or two of wine a day may not be such a good idea. Любая польза для сердца от питья [от потребления] алкоголя в умеренных дозах, вероятно перевешивается [заслоняется] вредом [от него], - считают исследователи. Результаты исследования, [опубликованные] в [журнале] Ланцет (The Lancet), говорят, что питье [потребление] стакана или двух вина в день, может быть, не такая [уж] хорошая идея [не убедительная теория].
Although past research suggests some heart benefits, the New Zealand team says the studies were flawed. Хотя прошлое исследование наводит на мысль о некоторой пользе [алкоголя] для сердца, команда [группа ученых из] Новой Зеландии говорит, что эти исследования обладают изъяном.
Indeed, there is more evidence that heavier drinking provides the most heart protection - alcoholics have relatively 'clean' arteries - they say. Действительно, имеется больше свидетельств о том, что более сильная выпивка обеспечивает наибольшую защиту сердца - алкоголики имеют относительно “чистые” артерии - говорят они [исследователи].
"Do not assume there is a window in which the health benefits of alcohol are greater than the harms," - The Lancet study authors. "Не полагайте, что имеется витрина, в которой [демонстрируется] польза алкоголя для здоровья, превышающая его вред", - Авторы исследования, [опубликованного в журнале] 'Ланцет'.   
However, in this instance the other health risks definitely outweigh the benefits. Lead researcher Dr Rod Jackson, from the University of Auckland, and his team said: "Any coronary protection from light to moderate drinking will be very small and unlikely to outweigh the harms. Однако, в этом случае [в этом вопросе] другие риски для здоровья определенно перевешивают выгоды. Ведущий исследователь доктор Род Джексон из Окландского университета и его команда [группа исследователей] сообщила: «Любая защита коронарных [сосудов] путем потребления от легкого [малого] до умеренного [количества] алкоголя будет очень незначительной, и маловероятно, что она [защита] перевесит вред [от него].
"While moderate to heavy drinking is probably coronary-protective, any benefit will be overwhelmed by the known harms. «В то время как умеренное, [доходящее] до сильного, [потребление алкоголя], вероятно, защищает коронарные сосуды, любая польза будет загублена неизвестными вредными [последствиями]».
"If so, the public health message is clear. Do not assume there is a window in which the health benefits of alcohol are greater than the harms - there is probably no free lunch." «Если [это] так, то посыл [призыв] общественному здравоохранению ясен. Не полагайте, что имеется витрина, в которой [демонстрируется] польза алкоголя для здоровья, превышающая его вред - вероятно, нет [того, за что не надо платить]».
Various studies published in the 1970s and 1980s suggested alcohol, in moderation, could be good for the heart. Различные исследования семидесятых и восьмидесятых годов [20 в] наводили на мысль, что алкоголь в умеренном потреблении, мог бы быть хорош [полезен] для сердца.
'Festive tipple is OK' “Праздничная выпивка - это хорошо”
These early observations were confirmed by pooling together of findings from different studies, which suggested a 20% to 25% reduction in heart disease risk linked to light drinking. Эти ранние наблюдения были подтверждены, объединением вместе [сопоставлением] результатов различных исследований, которые подсказывали, что сокращение [уменьшение] на 20-25% риска сердечного заболевания связано с легкой выпивкой [с незначительным потреблением алкоголя].
But Dr Jackson's team said that the way the studies were carried out did not allow the researchers to be able to say with certainty that the findings could not due to other factors rather than solely the amount of alcohol consumed. Однако команда [группа ученых] доктора Джексона сказала [заявила], что способ, которым исследования были выполнены, не позволяет исследователям дать возможность сказать с уверенностью, что эти результаты [обусловлены] исключительно количеством потребленного алкоголя, а не благодаря другим факторам.
"There is no evidence to suggest that light to moderate alcohol consumption will actually harm the heart," - Belinda Linden of the British Heart Foundation «Нет свидетельств тому, чтобы предположить, что незначительное потребление алкоголя будет на самом деле вредно для сердца», - Белинда Линден из Британского фонда сердца.
Belinda Linden, head of medical information at the British Heart Foundation said: "This suggests that light to moderate alcohol consumption may only give a small amount of protection against coronary heart disease, while the benefits of moderate to heavy drinking are likely to be outweighed by the overall harm that alcohol can also cause. Белинда Линден руководитель [по вопросам] медицинской информации Британского фонда сердца сказала: «Это [исследование] наводнит на мысль, что умеренное потребление алкоголя может только дать незначительную защиту от болезни коронарных сосудов сердца, в то время как польза от умеренного до тяжелого [значительного] потребления алкоголя, вероятно, перевесится полным вредом, который алкоголь может к тому же причинить.
"The good news is that people can still enjoy alcohol in moderation, especially during the festive period. There is no evidence to suggest that light to moderate alcohol consumption will actually harm the heart. However over indulging can have an adverse effect on your health. «Хорошей новостью [благой вестью] является то, что люди могут все еще наслаждаться алкоголем умеренно, особенно в течение праздничного периода.
Нет никаких свидетельств того, чтобы предположить, что незначительное [или] умеренного потребления алкоголя будет на самом деле вредно для сердца. Однако чрезмерная склонность к [алкоголю] может иметь [оказать] неблагоприятный эффект на ваше здоровье».
"We should not encourage people to start drinking specifically to protect their heart, as there are much safer options. «Мы не должны поощрять людей начинать пить специально, чтобы защитить их [свое] сердце, поскольку имеются намного более безопасные выборы [возможности его защиты]».
"Our advice remains the same - the best way to reduce the risk of heart disease is to quit smoking if you smoke, increase levels of physical activity and eat a healthy balanced diet." «Наш совет остается все тем же - лучший способ уменьшать риск сердечного заболевания [заключается в следующем]: бросить курить, если вы курите, увеличьте уровень физической деятельности [активности] и ешьте здоровую сбалансированную пищу».
BBC, Friday, 2 December 2005, 10:24 GMT  
1. benefit - выгода; польза; прибыль; преимущество.
2. doubt - сомнение, колебание, нерешительность; неопределенность, неясность (about, of).
3. harm - вред; убыток, урон, ущерб (in; to); зло.
4. findings - мн. полученные данные, добытые сведения; выводы (комиссии); finding - находка; выявление, обнаружение, раскрытие; решение (присяжных).
5. gain - прибыль, выгода; прибыль, доход, заработок, выигрыш; корысть, нажива.
6. suggest - предлагать, советовать; внушать, вызывать; подсказывать (мысль); намекать; наводить на мысль; говорить о, означать.
7. flaw - трещина, щель, порок (в металле, фарфоре и т. п.), брак (в приобретенном изделии); перен. изъян, недостаток (характера), порок; юр. упущение, ошибка (в документе, в показаниях и т. п.); гл. повредить, испортиться; вызывать трещину; трескаться; раскалывать; юр. делать недействительным, лишать законной силы.
8. drinker - пьющий, тот, кто пьет; пьяница; алкоголик; hard drinker, heavy drinker - горький пьяница.
9. "occasional" drinkers - пьющие от случая к случаю; occasional - случайный.
10. "Low" drinkers - мало пьющие; low - низкий, слабый, тихий.
11. "Moderate" drinkers - умеренно пьющие; moderate - умеренный, избегающий крайностей; воздержанный, сдержанный.
12. "heavy" drinkers - алкоголики, горькие пьяницы; heavy - тяжелый; сильный.
13. coronary - мед. коронарный; coronary artery - artery supplying blood to the heart - артерии, снабжающие кровью сердце.
14. overwhelm - уст. переворачивать вверх ногами; подавлять, сокрушать, разбивать (то, что сопротивляется); быть всепобеждающим; губить, разорять; забрасывать, заваливать (прям. перен. , чем бы то ни было; ошеломлять, поражать, потрясать; переполнять, овладевать (о чувствах и т. п.).
Пришлите нам Ваш перевод.
Мы разместим его на нашем сайте и в рассылке.
И Вы сможете узнать мнение наших читателей.

ВОЗВРАТ НА ГЛАВНУЮ СТРАНИЦУ
Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.

Рассылка 'Новости газеты "Англо-Русский Мир"'

Яндекс.Метрика Design
Оформление
Сontent
Содержание
Collaboration
Если где-то отсутствуют рисунки или есть ошибки
erw@list.ru

Study English and Russian with us
In the newspaper, where it is possible, the structure of sentences in Russian translation keeps the structure of the original ones in English. In the most cases there is word-for-word correspondence between two texts to reduce the reader’s references to the dictionary. Alternative variants of the translation and additional conjunction words are given in the square brackets. The text allocated by a bold font is explained at the bottom of each article.
Изучайте Английский и Русский с нами
В газете, где это возможно, структура предложения русского перевода сохраняет структуру оригинала на английском языке. В большинстве случаев имеется пословное соответствие двух текстов, что сокращает количество обращений читателя к словарю. В квадратных скобках даны альтернативные варианты перевода и дополнения в виде слов-связок. Текст, выделенный жирным шрифтом, поясняется в конце каждой статьи.

 

Изучение английского языка за компьютером достаточно утомительно. 
Последуйте совету
выдающегося российского биолога Александра Александровича Любищева,
изучайте язык, используя "отбросы времени": в трамвае, автобусе, на скучных совещаниях. 

Наша газета не стареет
!

Подписка на газету "The English-Russian World"
Пишите нам по E-mail: erw@list.ru

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb)
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.

ЗДЕСЬ ВЫ МОЖЕТЕ ПРОЧИТАТЬ
МАТЕРИАЛЫ НАШЕГО СТАРОГО-ДОБРОГО САЙТА.
ВНИМАНИЕ!!! ВСЕ ССЫЛКИ и ПРЕДЛОЖЕНИЯ НА НЕМ
НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНЫ!!!


Copyright © 1999-2013 Alexej Mozhaev. All rights reserved.
Revised: декабря 17, 2014 .