Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.


Используйте пользовательский поиск Google и Яndex для того, чтобы найти слова
и выражения на нашем сайте:
www.EngRusWorld.ru
Подпишитесь на нашу бесплатную рассылку статей и пригласите друзей - введите адрес электронной почты и нажмите ОК.

ПОИСК 
  На сайте  
< ERW > В Яndex
 Выделите текст мышкой, и он автоматически попадет в форму запроса (в IE)

Рассылки Subscribe.Ru
  Новости газеты 
"Англо-Русский Мир"  

Обязательно прочитайте статью:   
 TO  OUR  READERS
  К НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb) ERW.pdf
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.
Пишите - erw@list.ru

Health Care in the United States

Здравоохранение в Соединенных Штатах

Eating crow

Признание ошибок

Russians prepare for toxic leak

Русские готовятся [встретить] ядовитую утечку

Grand opening for new Ali centre

Грандиозное открытие нового центра в честь великого боксера Али

Toxic spill to hit Russian city

[Ожидается, что разлитая] ядовитая жидкость попадет в большой русский город

Einstein equation marks 100 years
Уравнение Эйнштейна отмечает столетие

Physicists are celebrating the centenary of Albert Einstein's best known equation: E=mc^2. To many, the equation remains a symbol of Einstein's genius.
Физики празднуют столетие самого известного уравнения Альберта Эйнштейна: E=mc^2. Для многих это уравнение остается символом гения Эйнштейна.   

Published in the fourth of a series of papers that shook the foundations of physics in 1905, E=mc^2 is now linked with the power of the atom bomb. Опубликованное в четвертой из серии научных статей, которые сотрясли основы физики в 1905 году, [уравнением] E=mc^2 в настоящее время [объясняют] мощь атомной бомбы.   
No equation is anywhere near as recognisable as E=mc^2. Никакое уравнение не сравнится по узнаваемости с уравнением E=mc^2.   
In 1905, it was final proof of the genius and imagination of a young German-born scientist who had yet to land a university post. В 1905, эти [работы] были окончательным доказательством гения и воображения молодого немецкого ученого, который, тем не менее, должен был добиваться университетской должности.   
It seems so simple: three letters standing for energy, mass, and the speed of light, brought together with the tightness of a soundbite. Оно [это уравнение] кажется настолько простым: три буквы, обозначающие энергию, массу и скорость света, сведены вместе [в лаконичном легко запоминаемом выражении].   
Yet what it encapsulates is still hard for scientists to grasp. Однако, то, что это [уравнение] содержит в себе, до сих пор ученым трудно понять.   
Einstein showed in a handful of lines that as you accelerate an object, it not only gets faster, it also gets heavier. Эйнштейн показал в нескольких строках [доказательство того], что, [когда] вы придаете объекту ускорение, то он не только быстрее движется [увеличивает скорость], он также становится более тяжелым  [точнее более массивным].   
That in turn makes further pushing less fruitful so that eventually nothing can be accelerated beyond the speed of light. Это в свою очередь делает дальнейшее толкание [объекта] менее продуктивным, таким образом, в конечном счете, никакому [объекту] не может быть придано ускорение, доводящее его скорость до скорости,  превосходящей скорость света.   
The equation rounded out the theory of relativity he had started earlier in the year. Это уравнение завершало теорию относительности, [разработку] которой он начал в начале [того же] года.   
Einstein soon recognised through the equation that the energy released in radioactivity - a phenomenon hardly understood at the time - might lead to measurable changes in mass. Эйнштейн вскоре осознал через это уравнение, что энергия, высвобождаемая при радиоактивности - явление, едва понятое в то время, могла бы вести к измеримым [заметным] изменениям массы.   
That idea was eventually to be translated into the physics of the atom bomb. Эта идея должна была, в конечном счете, быть претворена в физику атомной бомбы.   
By Roland Pease BBC science correspondent, BBC, Monday, 21 November 2005, 14:31 GMT  
1. centenary celebration - празднование столетней годовщины.
2. paper - бумага; лист бумаги; газета; научный доклад; статья; диссертация.
3. anywhere near или anything like - идиом. что-либо подобное.
4. land - разг. добиться (чего-л.); выиграть; спец. прийти первым на скачках; прибывать (куда-л.); достигать (какого-л. места) (in; at).
5. standing for - символизировать, означать, обозначать, значить.
6. brought together with the tightness of a soundbite - сведены вместе [в лаконичном легко запоминаемом выражении]; досл. сведены вместе с плотностью [с силой] фразы политика, часто цитируемого по радио; soundbite - сущ. фраза из речи политика (цитируемая по радио или телевидению); bring together - сводить вместе (спорящих, враждующих).
7. encapsulate - заключать в капсулу.
8. grasp - сущ. схватывание; крепкое сжатие; хватка; способность быстрого восприятия; понимание.
9. round out - заканчивать(ся), завершать(ся).
10. translate - переводить(ся) (с одного языка на другой; from - с, into - на) объяснять(ся), толковать(ся): осуществлять, претворять в жизнь; обновлять; преобразовывать.
Пришлите нам Ваш перевод.
Мы разместим его на нашем сайте и в рассылке.
И Вы сможете узнать мнение наших читателей.

ВОЗВРАТ НА ГЛАВНУЮ СТРАНИЦУ
Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.

Рассылка 'Новости газеты "Англо-Русский Мир"'

Яндекс.Метрика Design
Оформление
Сontent
Содержание
Collaboration
Если где-то отсутствуют рисунки или есть ошибки
erw@list.ru

Study English and Russian with us
In the newspaper, where it is possible, the structure of sentences in Russian translation keeps the structure of the original ones in English. In the most cases there is word-for-word correspondence between two texts to reduce the reader’s references to the dictionary. Alternative variants of the translation and additional conjunction words are given in the square brackets. The text allocated by a bold font is explained at the bottom of each article.
Изучайте Английский и Русский с нами
В газете, где это возможно, структура предложения русского перевода сохраняет структуру оригинала на английском языке. В большинстве случаев имеется пословное соответствие двух текстов, что сокращает количество обращений читателя к словарю. В квадратных скобках даны альтернативные варианты перевода и дополнения в виде слов-связок. Текст, выделенный жирным шрифтом, поясняется в конце каждой статьи.

 

Изучение английского языка за компьютером достаточно утомительно. 
Последуйте совету
выдающегося российского биолога Александра Александровича Любищева,
изучайте язык, используя "отбросы времени": в трамвае, автобусе, на скучных совещаниях. 

Наша газета не стареет
!

Подписка на газету "The English-Russian World"
Пишите нам по E-mail: erw@list.ru

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb)
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.

ЗДЕСЬ ВЫ МОЖЕТЕ ПРОЧИТАТЬ
МАТЕРИАЛЫ НАШЕГО СТАРОГО-ДОБРОГО САЙТА.
ВНИМАНИЕ!!! ВСЕ ССЫЛКИ и ПРЕДЛОЖЕНИЯ НА НЕМ
НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНЫ!!!


Copyright © 1999-2013 Alexej Mozhaev. All rights reserved.
Revised: декабря 17, 2014 .