Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.


Используйте пользовательский поиск Google и Яndex для того, чтобы найти слова
и выражения на нашем сайте:
www.EngRusWorld.ru
Подпишитесь на нашу бесплатную рассылку статей и пригласите друзей - введите адрес электронной почты и нажмите ОК.

ПОИСК 
  На сайте  
< ERW > В Яndex
 Выделите текст мышкой, и он автоматически попадет в форму запроса (в IE)

Рассылки Subscribe.Ru
  Новости газеты 
"Англо-Русский Мир"  

Обязательно прочитайте статью:   
 TO  OUR  READERS
  К НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb) ERW.pdf
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.
Пишите - erw@list.ru

Travels in New England

Путешествия по Новой Англии

Louis Armstrong the bandleader

Луис Армстронг руководитель оркестра

Louis Armstrong those early years

Те ранние годы [творчества] Луиса Армстронга

Louis Armstrong In the beginning

Луи Армстронг в начале пути

Hi-tech beermats for 21st Century

Высокотехнологичные подставки для пивных кружек 21-го века

Educational Testing Service Begins New TOEFL Test

Служба образовательного тестирования начинает проверку нового варианта теста TOEFL

Work on 'Game Theory' Wins Nobel Prize for Two Economists

Двум экономистам присуждается Нобелевская премия за труды в области теории игр

Top US Commander Pacific Suggests China Might Be Spending Too Much on Military Buildup

Командующий тихоокеанскими силами США предполагает, что Китай, возможно, тратит слишком много на военное наращивание

Putin on Mount Athos pilgrimage

Паломничество Путина на гору Афон

Clever artificial hand developed

Разработана ловкая искусственная рука

Brain-boost drugs 'to be common'

Лекарственные препараты, усиливающие работу мозга, 'будут общепринятыми'

Australians Win Nobel Medicine Prize for Ulcer Breakthrough

Австралийцы завоевывают Нобелевскую премию за крупное достижение в области лечения язвы желудка

Ice lake found on the Red Planet

Обнаружено ледяное озеро на Красной планете

Nasa plans return to Moon by 2020

НАСА планирует возвращение на Луну к 2020 году

'Silent aircraft' design launched

Начата работа по проектированию 'бесшумного самолета'

Costly fuel raises US inflation

Дорогое топливо повышает инфляцию в США

Bush declares Katrina prayer day

Буш объявляет о дне молитвы по жертвам урагана Катрина

Turkmenistan bans recorded music

Туркменистан запрещает фонограммы

France gets nuclear fusion plant

Франция получает электростанцию на основе ядерного синтеза

Sharapova makes number one spot

Шарапова исполняет первый номер программы в теннисном шоу

Dubai reaches for the sky

Дубай дотягивается до неба

Russian-Chinese war games begin

Начинаются российско-китайские военные игры

Reforming Government Pay

Реформирование оплаты труда государственных служащих

Russians saved in deep-sea rescue

Русские спасены в [результате] глубоководной спасательной [операции]

Russian regional governor dies

Умирает российский региональный губернатор

Willis Conover Brought Jazz, 'the Music of Freedom,' to the World
Уиллис Кановер нес миру джаз - 'музыку свободы'

Today, we tell about Willis Conover. His voice is one of the most famous in the world. Conover's Voice of America radio program on jazz was one of the most popular and influential shows in broadcasting history.
Сегодня мы рассказываем об Уиллисе Кановере. Его голос - один из наиболее известных в мире. Радиопрограмма [радиостанции] «Голос Америки», [которую вел] Кановер, о джазе была одним из наиболее популярных и влиятельных шоу в истории радиовещания.
 

Willis Conover was not a jazz musician. However, many people believe that he did more to spread the sound of jazz than any person in music history. For more than forty years Conover brought jazz to people around world on his VOA music programs. An estimated one hundred million people heard his programs. He helped make jazz music an international language. Уиллис Кановер не был джазовым музыкантом. Однако, многие люди полагают, что он делал больше для распространения звуков [мелодий] джаза, чем какой-либо человек в истории музыки. В течение более сорока лет в его музыкальных программах [радиостанции] “Голос Америки” Кановер нес джаз людям всего мира. По подсчетам сотни миллионов людей слушали его программы. Он помогал сделать музыку джаза [джазовую музыку] международным языком.
Willis Conover was born in Buffalo, New York, in nineteen twenty. Because his father was in the military, his family moved around a great deal. When Willis was in high school, he played the part of a radio announcer in a school play. People told him that he sounded like a real radio announcer. Later, he competed in a spelling competition that was broadcast on radio. The radio announcer told Willis that he should work in radio. Willis had a deep and rich voice that was perfect for broadcasting. Уиллис Кановер родился в Буффало, штат Нью-Йорк, в 1920 году. Поскольку его отец был военным, его семья много [часто] переезжала [с места на место]. Когда Уиллис [учился] в средней школе, он сыграл роль радиодиктора в школьной пьесе. Люди [окружающие] говорили ему, что он звучал [говорил] как настоящий радиодиктор. Позже, он соревновался в конкурсе произношений [правильной речи], который передавался по радио. Радиодиктор сказал Уиллису, что он должен работать на радио. Уиллис обладал глубоким и богатым голосом, совершенным для радиовещания.
At first, Conover worked for small radio stations in the state of Maryland. He served in the military during World War Two. Because of his experience talking to people on radio, Conover was not sent away to fight. He was needed to interview new soldiers at Fort Meade, Maryland. After the war, he continued to work for commercial radio stations. Сначала Кановер работал для маленьких радиостанций в штате Мэриленд. Он служил в армии в течение Второй мировой войны. Из-за его опыта разговаривать [вести беседы] с людьми на радио, Коновера не отослали воевать [на фронт]. Он был необходим, чтобы брать интервью у новобранцев в Fort Meade, штат Мэриленд. После войны, он продолжил работать для коммерческих радиостанций.
Willis Conover heard a lot of jazz music during the nineteen forties in Washington, D.C. This city was the center of a very important jazz movement. Willis Conover knew many of the jazz musicians in both Washington and New York City. He helped organize many concerts. He also helped stop racial separation in the places where music was played at night. Уиллис Кановер слушал много джазовой музыки в течение 40-х годов [20 века] в Вашингтоне [столице США]. Этот город был центром очень важного джазового движения. Уиллис Кановер знал многих джазовых музыкантов и в Вашингтоне, и в Нью-Йорке. Он помогал организовывать много концертов. Он также помог остановить расовое разделение в местах, где [джазовую] музыку играли поздно вечером [и ночью].
At this time, mainly white people went to music clubs even though many of the musicians were black. Conover created musical events where people of all races were welcome. В это время главным образом белые люди ходили [посещали] музыкальные клубы даже при том, что многие из музыкантов были черными. Кановер создавал [организовывал] музыкальные события [концерты], где люди всех рас были желанными [слушателями].
Willis Conover wanted to be able to play more of the jazz music that he loved on his radio show. He did not like the restrictions of commercial radio. When he heard that the Voice of America wanted to start a jazz music program, Conover knew that he had found a perfect job. He had full freedom to play all kinds of jazz music on his show which began in nineteen fifty-five. Уиллису Кановеру хотелось [обладать возможностью] играть [транслировать] в его радиошоу больше джазовой музыки, которую он любил [обожал]. Ему не нравились ограничения коммерческого радио. Когда он услышал [узнал], что “Голос Америки” хочет начать [транслировать] программу джазовой музыки, Кановер [понял], что он нашел совершенную работу. Он обладал полной свободой играть [транслировать] все виды джазовой музыки в его радиошоу [в его музыкальной радиопередаче], которая началась [вышла в эфир] в 1955 году.
Willis Conover once said that jazz is the music of freedom. He said that with jazz people can express their lives through music. And that the music helps people to stand up a little straighter. Уиллис Кановер однажды сказал, что джаз - музыка свободы. Он сказал, что [посредством] джаза люди могут выражать их жизни через музыку. И что музыка помогает людям стоять немного прямей.
Many people think that Willis Conover had great political influence during the period after World War Two known as the Cold War. This was a time of increased tensions between the United States and the Soviet Union. During the nineteen sixties and seventies, listening to the VOA was not allowed in many Eastern European countries. Многие люди думают [полагают], что Уиллис Кановер обладал большим политическим влиянием в течение периода после Второй мировой войны, известном как холодная война. Это было время увеличившейся напряженности [в] отношениях между Соединенными Штатами и Советским Союзом. В течение этих шестидесятых и семидесятых [годов 20 века] прослушивание “Голоса Америки” не дозволялось [запрещалось] во многих восточно-европейских странах.
Also, the governments of these countries thought jazz was dangerous and subversive. But the people in these countries loved jazz. Many people became jazz musicians themselves. They first learned how to play this music by listening to Willis Conover's "Music USA" program. Также, правительства этих стран думали [считали], что джаз опасен и [обладал] подрывным [идеологическим действием]. Однако люди в этих странах любили джаз. Многие люди стали непосредственно джазовыми музыкантами. Они сначала учились, как играть эту музыку, слушая программу Уиллиса Кановера “Music USA”.
During the many of years his program was broadcast, Conover presented his expert knowledge about jazz. He interviewed great jazz musicians such as Billie Holliday, Duke Ellington and Louis Armstrong. He played the best music from the most current musicians. Here is a recording of Conover talking about the way jazz music changes over time. В течение многих лет [пока] передавалась [в эфире] его программа, Кановер представлял его [свое] знание специалиста о джазе. Он брал интервью у великих джазовых музыкантов, таких как Билли Холлидей, Дюк Еллингтон и Луи Армстронг. Он играл лучшую музыку самых современных музыкантов. Существует запись [голоса] Кановера, рассказывающего о том, как джазовая музыка меняется с [течением] времени.
Willis Conover not only talked about jazz music on his program. He sometimes wrote the music and the words to jazz songs. He usually wrote sad love songs. His many musician friends put the words to music. Here he is voicing the words to a song he wrote in the nineteen sixties. The music is written and played by the great jazz guitarist Charlie Byrd. Уиллис Кановер не только рассказывал о джазовой музыке в его радиопрограмме. Он иногда писал [сочинял] музыку и слова к джазовым песням. Он обычно писал грустные песни любви. Его многие друзья-музыканты [сочиняли] музыку на эти слова. Здесь (сейчас в этой передаче о Виллисе Коновере - ред.) он озвучивает слова к песне, которую он написал в эти шестидесятые годы [20 века]. Музыка написана и играется великим джазовым гитаристом Чарли Бердом.
Very few Americans knew about Willis Conover's program. Voice of America programs are not permitted to be broadcast in the United States. But, he was very famous in the rest of the world. Очень немного [весьма мало] американцев знало о программе Уиллиса Кановера. Программам «Голоса Америки» не разрешено транслироваться в Соединенных Штатах. Однако, он был очень известен в остальной части мира.
Audiences loved his program. When he traveled to Poland in nineteen fifty-nine, he saw hundreds of people gathered near his plane. People held cameras and flowers. They were cheering and smiling. Conover thought that they were waiting for a famous person to arrive. Then, he saw a large sign that said, "Welcome to Poland, Mister Conover". The crowds were there to see him. Радиослушатели любили его программу. Когда он [прилетел] в Польшу в 1959 году, он увидел сотни людей, собравшихся около его самолета. Люди держали фотоаппараты и цветы. Они шумно приветствовали [его] и улыбались. Кановер думал, что они ожидали прибытия известного человека. Затем, он увидел большую надпись, которая говорила “Добро пожаловать в Польшу, господин Кановер”. Толпы [собрались] там, чтобы увидеть его.
Willis Conover also worked to spread jazz in the United States. He was the announcer for many famous jazz festivals and concerts in America. He presented more than thirty concerts at the John F. Kennedy Center for the Performing Arts in Washington, D.C. He even produced the White House concert in celebration of jazz musician Duke Ellington's seventieth birthday in nineteen sixty-nine. Уиллис Кановер также работал по распространению [популяризации] джаза в Соединенных Штатах. Он был диктором-ведущим на многих известных джазовых фестивалях и концертах в Америке. Он представлял более тридцати концертов в Центре исполнительских искусств им. Джона Ф. Кеннеди в Вашингтоне, округ Колумбия. Он даже [организовал] концерт в Белом доме в [честь] празднования семидесятилетия джазового музыканта Дюка Еллингтона в 1969 году.
Willis Conover once said that Louis Armstrong was the heart of jazz, Duke Ellington was the soul and Count Basie was its happy dancing feet. Here is part of a nineteen seventy-three interview by Willis Conover with the great Duke Ellington. This was one of the last times Conover talked to him. Duke Ellington died the next year. In this interview, these great men express their thanks to one another. Уиллис Кановер однажды сказал, что Луи Армстронг - сердце джаза, Дюк Еллингтон -душа, Каунт Байси - его счастливые танцующие ноги. Здесь приводится часть интервью взятого Уиллисом Кановером в 1973 году у великого Дюка Еллингтона. Это была одна из последних [радиопередач, когда] Кановер говорил с ним. Дюк Еллингтон умер в следующем году. В этом интервью, эти великие люди выражают [свои] благодарности друг другу (содержание интервью в звуковом варианте этой передачи Голоса Америки - ред.).
In his jazz programs Willis Conover played many kinds of jazz. He played songs he liked and songs he did not like. However, he liked to play the musicians he liked best, such as Duke Ellington, often. Here is the song "Chelsea Bridge" from his favorite saxophonist musician Ben Webster. Conover once said that nothing could quite match this song. В его джазовых программах Уиллис Кановер играл [представлял] много видов джаза. Он играл [воспроизводил в радиопередачах] песни, которые он любил и песни, которые ему не нравились. Однако, часто он любил проигрывать [музыку] музыкантов, которых он любил больше всего, таких как Дюк Еллингтон. В том числе песню “Chelsea Bridge” его любимого музыканта саксофониста Бена Вебстера. Кановер как-то сказал, что ничто не может даже сравниться с этой песней.
Willis Conover died in nineteen ninety-six after a long struggle with cancer. He was seventy-five. He is buried at Arlington National Cemetery outside Washington, D.C. Though his programs are no longer broadcast, his influence is very much alive. Jazz music owes a great deal to this special man. Уиллис Кановер умер в 1996 году после длительной борьбы с раком. Ему было семьдесят пять. Он похоронен на Арлингтонском национальном кладбище в окрестностях Вашингтона, округ Колумбия, хотя его программы больше не передаются по радио [не выходят в эфир], его влияние очень действенно. Джазовая музыка многим обязана этому особому [замечательному] человеку.
The VOA Special English program. Written by Dana Demange,00 24 September 2005  
1. radio announcer - радиодиктор; announcer - ведущий концерта, объявляющий программу; диктор.
2. Washington DC - город Вашингтон, столица США, находится в округе Колумбия (District Columbia - DC), административно не принадлежит ни к одному из штатов; если речь идет о штате Вашингтон, то при написании нет D.C.
3. at night - ночью; to work at night - работать ночью; late at night - поздно ночью; вечером.
Пришлите нам Ваш перевод.
Мы разместим его на нашем сайте и в рассылке.
И Вы сможете узнать мнение наших читателей.

ВОЗВРАТ НА ГЛАВНУЮ СТРАНИЦУ
Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.

Рассылка 'Новости газеты "Англо-Русский Мир"'

Яндекс.Метрика Design
Оформление
Сontent
Содержание
Collaboration
Если где-то отсутствуют рисунки или есть ошибки
erw@list.ru

Study English and Russian with us
In the newspaper, where it is possible, the structure of sentences in Russian translation keeps the structure of the original ones in English. In the most cases there is word-for-word correspondence between two texts to reduce the reader’s references to the dictionary. Alternative variants of the translation and additional conjunction words are given in the square brackets. The text allocated by a bold font is explained at the bottom of each article.
Изучайте Английский и Русский с нами
В газете, где это возможно, структура предложения русского перевода сохраняет структуру оригинала на английском языке. В большинстве случаев имеется пословное соответствие двух текстов, что сокращает количество обращений читателя к словарю. В квадратных скобках даны альтернативные варианты перевода и дополнения в виде слов-связок. Текст, выделенный жирным шрифтом, поясняется в конце каждой статьи.

 

Изучение английского языка за компьютером достаточно утомительно. 
Последуйте совету
выдающегося российского биолога Александра Александровича Любищева,
изучайте язык, используя "отбросы времени": в трамвае, автобусе, на скучных совещаниях. 

Наша газета не стареет
!

Подписка на газету "The English-Russian World"
Пишите нам по E-mail: erw@list.ru

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb)
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.

ЗДЕСЬ ВЫ МОЖЕТЕ ПРОЧИТАТЬ
МАТЕРИАЛЫ НАШЕГО СТАРОГО-ДОБРОГО САЙТА.
ВНИМАНИЕ!!! ВСЕ ССЫЛКИ и ПРЕДЛОЖЕНИЯ НА НЕМ
НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНЫ!!!


Copyright © 1999-2013 Alexej Mozhaev. All rights reserved.
Revised: декабря 17, 2014 .