Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.


Используйте пользовательский поиск Google и Яndex для того, чтобы найти слова
и выражения на нашем сайте:
www.EngRusWorld.ru
Подпишитесь на нашу бесплатную рассылку статей и пригласите друзей - введите адрес электронной почты и нажмите ОК.

ПОИСК 
  На сайте  
< ERW > В Яndex
 Выделите текст мышкой, и он автоматически попадет в форму запроса (в IE)

Рассылки Subscribe.Ru
  Новости газеты 
"Англо-Русский Мир"  

Обязательно прочитайте статью:   
 TO  OUR  READERS
  К НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb) ERW.pdf
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.
Пишите - erw@list.ru

FIRST AID: How to Help When Someone Is Sick or Injured

ПЕРВАЯ ПОМОЩЬ. Как оказывать помощь, когда кто-то болен или ранен

UK 'could become hi-tech titan'

Великобритания 'могла бы стать исполином высоких технологий'

A future full of hopes and fears

Будущее полное надежд и опасений

Endurance test for robot Humvee

Испытание на выносливость робота-вездехорда Humvee

Microsoft woos world's scientists

Microsoft добивается всемирных ученых

Siberian tiger numbers 'steady'

Численность сибирского тигра 'устойчива'

U-2 Crashes in United Arab Emirates

Разведывательный самолет U-2 разбивается в Объединенных Арабских Эмиратах

U.S. Seeks to Increase Ocean Fish Farming

США стремятся увеличить производство рыбы на океанских рыбных фермах

Russians saved in deep-sea rescue
Русские спасены в [результате] глубоководной спасательной [операции]

The craft was stuck about 190m (620 ft) down
[Подводный аппарат] увяз [застрял] приблизительно на глубине 190 метров (620 футов)   

Seven Russians trapped deep in the Pacific for three days have been rescued after their mini-submarine was cut free of nets it was snagged in. They were able to climb out of the vessel unaided when it resurfaced. Fears for their safety had mounted because of dwindling oxygen supplies. Семеро русских, [находившихся] в “ловушке” глубоко в Tихом океане в течение трех дней, были спасены после того, как их мини-субмарина была освобождена [в результате обрезки] сетей, в которых она была зацеплена [в которых она запуталась]. Они [подводники] были способны выбраться из судна без [посторонней] помощи [самостоятельно], когда она вновь всплыла на поверхность. Опасения за их безопасность повысились [увеличились] из-за истощающихся запасов кислорода.
Military doctors were on standby to treat the men, who had also faced temperatures as low as 6C (43F). Военные врачи были в резерве [в готовности], чтобы [начать лечить] людей, которые также столкнулись с низкой температурой - 6 градусов по Цельсию (43 градуса по Фарангейту).
Russian officials thanked the UK team whose robot craft enabled the rescue. The vessel, trapped 190m (620 ft) down off the Kamchatka peninsula in the Russian Far East, surfaced at 1626 (0326 GMT). Российские руководители благодарили команду [спасателей] Соединенного Королевства Великобритании, чей робот сделал возможным спасение [подводников]. Судно, попавшее в ловушку на [глубине] 190 метров (620 футов) у [берегов] Камчатского полуострова на российском Дальнем Востоке, всплыло на поверхность в 16 час. 26 мин. (03 час. 26 мин. по Гринвичу).
Earlier Russian efforts to rescue the sub's crew, which included looping a cable onto the vessel to drag it to higher waters, had failed. Более ранние [предыдущие] российские усилия спасти экипаж подводной лодки, которые включали набрасывание на судно и [затяжку] петли троса для того, чтобы подтянуть его [ближе к поверхности, на меньшую глубину], потерпели неудачу.
A senior navy official, Vladimir Pepelyayev, said all the men were in a satisfactory condition. The wife of the mini-submarine's commander spoke of her joy at hearing that her husband, Vyacheslav Milashevsky, was safe. Старший [высокопоставленный] представитель ВМФ, Владимир Пепеляев, сказал, что все мужчины [члены экипажа] находятся в удовлетворительном состоянии. Жена командира мини-субмарины [мини- подводной лодки] говорила о ее радости, слышав [узнав], что ее муж, Вячеслав Милашевский, находится в безопасности.
"I danced. I was glad, I cried and I danced for joy," Yelena Milashevskaya told Russian Channel One TV. «Я танцевала. Я была рада, я плакала и я танцевала от счастья», - рассказала Елена Милашевская [репортеру] первого канала российского телевидения.
Pinned to the seabed Приколотая к морскому дну   
The Russians said the Priz submersible - itself a rescue vehicle - was on a training exercise when it became trapped underwater on Thursday. Русские сообщили, что [подводный аппарат] “Приз”, сам по себе является спасательным [подводным] транспортным средством, выполнял тренировочные упражнения [выполнял учебные задачи], когда он стал пойманным в ловушку [попался в ловушку] под водой в четверг.
Initially officials said the vessel was trapped in vast fishing nets. But later reports said it was also caught up in a network of underwater antennae forming part of a military coastal surveillance system. Первоначально должностные лица заявили, что судно было поймано [запуталось] в обширных рыболовных сетях. Однако в более поздних сообщениях говорилось, что оно было также схвачено [попалось] в сеть подводных антенн, образующих часть военной прибрежной системы наблюдения.

The network was described as a two-tier antennae lattice covering an area of 750 sq m.
Эта сеть была описана, как двухъярусная антенная решетка, покрывающая область [площадь] 750 кв. м.   

The British Scorpio craft involved in the rescue was flown to Kamchatka and taken out to sea on a Russian vessel. Британский [спасательный аппарат] Scorpio, вовлеченный [использованный] в спасательной [операции] был доставлен по воздуху на Камчатку и взят в море на российском судне.
The managing director of the British firm involved in the rescue - Rumic - told the BBC the operation had taken several hours. "There were a lot of fishing nets which we had to cut away, but there were no steel cables, although some of it did look like steel. Initial reports could have suggested there were steel rather than nylon nets," Roger Chapman told the BBC. Руководящий [исполнительный] директор британской фирмы Rumic, вовлеченной [участвовавшей] в спасении, сообщил Би-Би-Си, что это действие [спасение подводников] заняло несколько часов. «Имелось много рыболовных сетей, которые мы должны были срезать, но не было никаких стальных тросов, хотя часть из них напоминала сталь. Начальные сообщения скорее могли навести на мысль, что [там] имелись стальные [тросы], чем нейлоновые сети», - сказал Роджер Чепмен [корреспонденту] Би-Би-Си.
"But it was a fairly long operation, with quite a lot of cutting, but eventually when most of it was freed, the submarine blew a ballast tank and came free and shot to the surface." «Однако, это была довольно долгая операция, с весьма многими обрезами [тросов], но в конечном счете когда большинство из них было освобождено [обрезано], субмарина продула балластные танки [резервуары], стала свободной и “выскочила” на поверхность».

Russia sent its defence minister to oversee operations
Россия послала министра обороны наблюдать за действиями [спасателей]   

The BBC's Sarah Rainsford in Moscow says the rescue is something few in Russia had dared hope for. Сара Раинсфорд, корреспондент Би-Би-Си в Москве, говорит, что это спасение является нечто тем, на что не многие в России осмеливались надеяться.
For many, this episode revived memories of the sinking of the Kursk submarine almost exactly five years ago, when all 118 men on board died. Для многих, этот эпизод оживил воспоминания потопления подводной лодки Курск, почти точно [почти ровно] пять лет назад, когда все 118 человек, [находившихся] на борту [лодки,] погибли.
BBC, Sunday, 7 August 2005, UK  
1. deep-sea rescue - глубоководная спасательная операция; deep-sea [ ] глубоководный;
2. rescue - спасение (жизни) избавление, освобождение, высвобождение.
3. stuck - завязнуть, застрять; to be stuck in a traffic jam - застрять в автомобильной пробке.
4. craft - транспортное средство; морское, речное судно; самолет; космический корабль.
5. climb out of - выбираться, вылезать.
6. unaided - лишенный помощи; без (посторонней) помощи.
7. sub's crew - экипаж подводной лодки; sub = submarine - подводная лодка; crew - судовая команда; экипаж (судна).
8. to higher waters - ближе к поверхности; досл. - к более высоким водам.
9. submersible - способный погружаться в воду, действовать в воде.
10. surveillance - надзор, наблюдение (за подозреваемым в чем-л.).
Пришлите нам Ваш перевод.
Мы разместим его на нашем сайте и в рассылке.
И Вы сможете узнать мнение наших читателей.

ВОЗВРАТ НА ГЛАВНУЮ СТРАНИЦУ
Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.

Рассылка 'Новости газеты "Англо-Русский Мир"'

Яндекс.Метрика Design
Оформление
Сontent
Содержание
Collaboration
Если где-то отсутствуют рисунки или есть ошибки
erw@list.ru

Study English and Russian with us
In the newspaper, where it is possible, the structure of sentences in Russian translation keeps the structure of the original ones in English. In the most cases there is word-for-word correspondence between two texts to reduce the reader’s references to the dictionary. Alternative variants of the translation and additional conjunction words are given in the square brackets. The text allocated by a bold font is explained at the bottom of each article.
Изучайте Английский и Русский с нами
В газете, где это возможно, структура предложения русского перевода сохраняет структуру оригинала на английском языке. В большинстве случаев имеется пословное соответствие двух текстов, что сокращает количество обращений читателя к словарю. В квадратных скобках даны альтернативные варианты перевода и дополнения в виде слов-связок. Текст, выделенный жирным шрифтом, поясняется в конце каждой статьи.

 

Изучение английского языка за компьютером достаточно утомительно. 
Последуйте совету
выдающегося российского биолога Александра Александровича Любищева,
изучайте язык, используя "отбросы времени": в трамвае, автобусе, на скучных совещаниях. 

Наша газета не стареет
!

Подписка на газету "The English-Russian World"
Пишите нам по E-mail: erw@list.ru

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb)
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.

ЗДЕСЬ ВЫ МОЖЕТЕ ПРОЧИТАТЬ
МАТЕРИАЛЫ НАШЕГО СТАРОГО-ДОБРОГО САЙТА.
ВНИМАНИЕ!!! ВСЕ ССЫЛКИ и ПРЕДЛОЖЕНИЯ НА НЕМ
НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНЫ!!!


Copyright © 1999-2013 Alexej Mozhaev. All rights reserved.
Revised: декабря 17, 2014 .