Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.


Используйте пользовательский поиск Google и Яndex для того, чтобы найти слова
и выражения на нашем сайте:
www.EngRusWorld.ru
Подпишитесь на нашу бесплатную рассылку статей и пригласите друзей - введите адрес электронной почты и нажмите ОК.

ПОИСК 
  На сайте  
< ERW > В Яndex
 Выделите текст мышкой, и он автоматически попадет в форму запроса (в IE)

Рассылки Subscribe.Ru
  Новости газеты 
"Англо-Русский Мир"  

Обязательно прочитайте статью:   
 TO  OUR  READERS
  К НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb) ERW.pdf
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.
Пишите - erw@list.ru

Forbes rich list at record levels

Список богатых людей журнала Форбс фиксирует рекордные уровни богатства

Looking to the hydrogen horizon

Стремясь к водородному горизонту

Blood pressure 'killer' warning

Предостережение об 'убийце' - кровяном давлении

The new Americans

Новые американцы

A crime wave festers in cyberspace

Гноящиеся ранки криминальной волны в киберпространстве

Glasnost on War's Looted Art

Гласность о трофейных произведениях искусства

Jimmy Carter's Nobel Prize speech

Нобелевская речь Президента Джимми Картера

Bill Gates hands out millions to fight AIDS in India

Бил Гейтс передает миллионы для борьбы со СПИДом в Индии

Savings Are a Starting Point on the Road to Riches
Сбережения - отправная точка на пути к богатству

Saving money is a first step toward wealth. Putting money away for the future also supports the banking system. Banks need a supply of savings to provide money for loans.
Сбережение денег является первым шагом к богатству. Откладывание денег на будущее также поддерживает банковскую систему. Банки нуждаются в поставке [в притоке] сбережений, чтобы обеспечивать деньгами [предоставляемые ими] ссуды [займы].
 

In the United States, people who want to start a savings have many choices. Banks, savings-and-loans and credit unions are traditional places to open an account. В Соединенных Штатах, люди, которые хотят начать [делать денежные сбережения] обладают большим выбором. Банки, союзы вкладчиков и заемщиков, кредитные союзы являются традиционными местами [учреждениями, где можно] открыть счет.
Credit unions are cooperatives for people who are linked in some way. For example, the members may work for a university or a government agency. Most credit unions are non-profit organizations. Кредитные союзы [объединения] являются кооперативами для людей, которые связаны некоторым образом. Например, члены [кредитного союза] могут работать в университете или правительственном агентстве. Большинство кредитных союзов - некоммерческие организации.
Savings are protected up to a limit if a federally guaranteed bank, savings association or credit union ever fails. Savers have their money guaranteed up to one hundred thousand dollars. Сбережения защищены до некоторой предельной [суммы], если имеющие федеральную гарантию банк, сберегательная ассоциация или кредитный союз когда-либо обанкротятся. Вкладчикам гарантируют [возврат] их денег до ста тысяч долларов.
Banks and other financial organizations pay interest on savings accounts. But the interest rates are low. Certificates of deposit are another way to save. They pay higher interest rates. Банки и другие финансовые организации платят проценты по [суммам денег] на сберегательных счетах. Однако эти процентные ставки низки. Депозитные сертификаты - еще один способ сбережения денег. По ним платят более высокие проценты.
With a certificate of deposit, a person agrees not to withdraw an amount of money for a period of time. The term could be three months, or it could be several years. Longer terms, and larger amounts, pay higher interest. People can withdraw their money early but at a cost. [Обладая] депозитным сертификатом, человек соглашается не забирать некоторое количество денег в течение некоторого периода времени. Сроком [депозита] может быть три месяца или несколько лет. [Чем] продолжительнее срок и больше сумма денег, тем больше процентная ставка по вкладу. Люди могут забрать их [свои] деньги рано [досрочно], но по себестоимости [без процентов].
Another way to save is through a money market fund. This is a kind of mutual fund. Mutual funds invest money from many people. Money market funds pay higher interest than savings accounts. The money is usually placed in short-term government securities. Money market funds, however, may not be federally guaranteed like other kinds of savings. Другим способом сберечь деньги является сбережение [посредством] фондового рынка денег. Это - своего рода взаимный фонд. Взаимные фонды инвестируют деньги, [поступившие от] многих людей. Фондовые рынки денег платят более высокие проценты, чем по сберегательным счетам. Деньги обычно помещаются в краткосрочные ценные правительственные бумаги. Фондовые рынки денег, однако, могут не быть [защищены] федеральными гарантиями подобно другим видам сбережений.
In a number of countries, including the United States, people have been saving less and less. The Organization for Economic Cooperation and Development is a group of thirty industrial countries. A report from the O.E.C.D. shows that in nineteen ninety Americans had a household savings rate of seven percent. В [ряде] стран, включая Соединенные Штаты, люди [делают] сбережений [все] меньше и меньше. Организация экономического сотрудничества и развития - группа из тридцати индустриальных стран. Доклад [этой организации] показывает, что в 1990 году уровень сбережений составлял семь процентов семейного [бюджета].
This year, it is expected to be one-half of one percent. That is below the other members except Australia, Denmark and New Zealand. Next year, though, Americans are expected to save more than one percent of unspent earnings. В этом году, он [этот уровень], как ожидается, должен быть полпроцента. Это ниже, чем у других членов [этой организации] кроме Австралии, Дании и Новой Зеландии. В следующем году, тем не менее, американцы, как ожидается, будут сберегать больше одного процента от не потраченного [от полученного] дохода.
In Japan, the second largest economy, the savings rate in nineteen ninety was fourteen percent. The estimate for this year and next is five percent. В Японии, второй по величине экономике, уровень сбережений в 1990 году был четырнадцать процентов. По оценкам на этот и следующий годы он составит пять процентов.
Written by Mario Ritter. The VOA Special English Economics Report, 22 July 2005  
1. savings - сбережения.
2. riches - богатство, обилие; богатства, сокровища.
3. loan - заем, ссуда.
4. non-profit organizations - некоммерческие организации; non-profit - бесприбыльный; не предназначенный для извлечения прибыли, недоходный.
5. certificate of deposit - депозитный сертификат.
6. interest rates - процентные ставки.
7. at cost - по себестоимости.
Пришлите нам Ваш перевод.
Мы разместим его на нашем сайте и в рассылке.
И Вы сможете узнать мнение наших читателей.

ВОЗВРАТ НА ГЛАВНУЮ СТРАНИЦУ
Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.

Рассылка 'Новости газеты "Англо-Русский Мир"'

Яндекс.Метрика Design
Оформление
Сontent
Содержание
Collaboration
Если где-то отсутствуют рисунки или есть ошибки
erw@list.ru

Study English and Russian with us
In the newspaper, where it is possible, the structure of sentences in Russian translation keeps the structure of the original ones in English. In the most cases there is word-for-word correspondence between two texts to reduce the reader’s references to the dictionary. Alternative variants of the translation and additional conjunction words are given in the square brackets. The text allocated by a bold font is explained at the bottom of each article.
Изучайте Английский и Русский с нами
В газете, где это возможно, структура предложения русского перевода сохраняет структуру оригинала на английском языке. В большинстве случаев имеется пословное соответствие двух текстов, что сокращает количество обращений читателя к словарю. В квадратных скобках даны альтернативные варианты перевода и дополнения в виде слов-связок. Текст, выделенный жирным шрифтом, поясняется в конце каждой статьи.

 

Изучение английского языка за компьютером достаточно утомительно. 
Последуйте совету
выдающегося российского биолога Александра Александровича Любищева,
изучайте язык, используя "отбросы времени": в трамвае, автобусе, на скучных совещаниях. 

Наша газета не стареет
!

Подписка на газету "The English-Russian World"
Пишите нам по E-mail: erw@list.ru

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb)
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.

ЗДЕСЬ ВЫ МОЖЕТЕ ПРОЧИТАТЬ
МАТЕРИАЛЫ НАШЕГО СТАРОГО-ДОБРОГО САЙТА.
ВНИМАНИЕ!!! ВСЕ ССЫЛКИ и ПРЕДЛОЖЕНИЯ НА НЕМ
НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНЫ!!!


Copyright © 1999-2013 Alexej Mozhaev. All rights reserved.
Revised: декабря 17, 2014 .