Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.


Используйте пользовательский поиск Google и Яndex для того, чтобы найти слова
и выражения на нашем сайте:
www.EngRusWorld.ru
Подпишитесь на нашу бесплатную рассылку статей и пригласите друзей - введите адрес электронной почты и нажмите ОК.

ПОИСК 
  На сайте  
< ERW > В Яndex
 Выделите текст мышкой, и он автоматически попадет в форму запроса (в IE)

Рассылки Subscribe.Ru
  Новости газеты 
"Англо-Русский Мир"  

Обязательно прочитайте статью:   
 TO  OUR  READERS
  К НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb) ERW.pdf
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.
Пишите - erw@list.ru

UK 'could become hi-tech titan'

Великобритания 'могла бы стать исполином высоких технологий'

Moscow to join tallest tower club

Москва собирается вступить в клуб самых высоких башен

Nasa looks into shuttle 'debris'

НАСА исследует 'осколки' [космического] челнока

A future full of hopes and fears

Будущее полное надежд и опасений

Endurance test for robot Humvee

Испытание на выносливость робота-вездехорда Humvee

100 million go online in China

100 миллионов человек подключаются к Интернету в Китае

Date set for China space shot

Назначена дата китайского космического выстрела [полета]

Siberian tiger numbers 'steady'

Численность сибирского тигра 'устойчива'

Sweden tests first biogas train

Швеция испытывает первый поезд, работающий на биогазе

U-2 Crashes in United Arab Emirates

Разведывательный самолет U-2 разбивается в Объединенных Арабских Эмиратах

A bullet train... only with ears

Поезд-пуля ... только с ушами

Oil price hits $60 a barrel level

Цена на нефть достигла 60-ти долларов за баррель

Microchip pioneer Jack Kilby has died aged 81

Изобретатель микросхемы Джек Килби умер в возрасте 81-го года

When the Sun Is No Fun, How to Beat the Heat

Когда солнце не в радость, как бороться с жарой

People in America - 'Happy Days Are Here Again': The Life and Presidency of Franklin Roosevelt

Люди в Америке - 'Опять наступили счастливые дни': Жизнь и Президентство Франклин Рузвельта

The Anglo-French envy cordiale

Англо-французская взаимная белая зависть

Demotion for Abu Ghraib commander

Понижение в звании начальника тюрьмы Абу Граиб

First Lady puts the joke on Bush

Первая леди шутит над Бушем

FIRST AID: How to Help When Someone Is Sick or Injured
ПЕРВАЯ ПОМОЩЬ. Как оказывать помощь, когда кто-то болен или ранен

In any situation, it is important to know the basics of what to do before medical help arrives.
В любой ситуации, важно знать основы того, что делать до прибытия медицинской помощи.   

First aid is the kind of medical care given to a victim of an accident or sudden injury before trained medical help can arrive. First aid treatments are generally easy to carry out. They can be taught to people of all ages. Learning them is important. Knowing how to treat someone in an emergency can mean the difference between life and death. Первая помощь является видом медицинского ухода, оказываемого жертве несчастного случая или внезапного [неожиданного] ранения прежде, чем обученная [квалифицированная] медицинская помощь сможет прибыть. [Правила, приемы] обращения [с пострадавшим при оказании] первой помощи в большинстве случаев легко выполнить. [Этим приемам] можно обучить людей всех возрастов. Обучение [этим правилам и приемам] важно. Знание, как обращаться с кем-нибудь в критическом положении может означать различие [выбор] между жизнью и смертью.
Each year, thousands of people die after eating or drinking poisonous substances. Experts say most accidental poisonings take place in or near the home. Most poisonings result from substances commonly used at home. They include medicines, insect poisons or cleaning liquids. Каждый год, тысячи людей умирают после того, как они съели или выпили ядовитые вещества. Специалисты говорят, что наибольшее [количество] случайных отравлений имеют место в [доме] или около дома. Большинство отравлений происходят в результате [воздействия] веществ, обычно используемых дома. Они включают лекарства, яды для насекомых или чистящие жидкости.
Signs of poisoning include a sudden feeling of pain or sickness, burns in or near the mouth, or an unusual smell coming from the mouth. Health experts generally advise poison victims to drink water or milk. They say, however, to never give liquids to someone who is not awake or to those having a violent reaction to the poison. Признаки отравления включают внезапное чувство боли или тошноты, ожоги во [рту] или около рта, или необычный запах, исходящий изо рта. Специалисты по здоровью вообще советуют жертвам яда [жертвам отравления] пить воду или молоко. Они говорят [предупреждают], однако, никогда не давать жидкости тем, кто не очнулся [кто без сознания] или тем, кто обладает сильной реакцией на яд.
Next, seek help from a medical expert. Save material expelled from the mouth for doctors to examine. Save the container of the suspected poison to answer questions doctors may have. The container may also describe the substance that halts the effects of the poison. Use this substance without delay. Затем, ищите помощи от медицинского специалиста. Сохраните материал [вещество], удаленное изо рта, для врача, чтобы он мог его исследовать. Сохраните контейнер [емкость, сосуд] с подозреваемым ядом [ядовитым веществом], чтобы ответить на вопросы, которые могут [возникнуть] у врача. На сосуде может также быть описано [указано] вещество, которое останавливает воздействие яда. Используйте это вещество без задержки [без промедления].
In the past, medical experts told people to get the poison victim to expel all the material from the stomach, or vomit. The American Academy of Pediatrics suggested the use of a substance called ipecac syrup to do this. But the experts changed their advice in two thousand three because of a lack of evidence that vomiting helps people who eat or drink a poisonous substance. They now say do not use ipecac or anything else to get the victim to vomit. В прошлом, специалисты-медики настоятельно [рекомендовали] людям заставлять жертву [т. е. пострадавшего от] яда удалять все [вещество] из желудка, иначе [заставлять вызывать] рвоту. Американская Академия педиатрии предложила использовать вещество, называемое - сироп ипикэк (ipecac), чтобы [вызывать] рвоту. Однако специалисты изменили [отказались от своего] совета в 2003 году из-за недостатка свидетельств того, что рвота помогает людям, которые съели или выпили ядовитое вещество. Они теперь говорят - не используйте ипикэк (ipecac) или что-нибудь еще, чтобы заставить жертву [пострадавшего человека] рвать.
Many emergency medical methods are simple and easy to carry out. For example, several years ago, a five-year old boy in the American state of Massachusetts was playing with a young friend. Suddenly the friend stopped breathing. A piece of candy was stuck in her throat. Многие чрезвычайные медицинские методы просты и легки [при] выполнении. Например, несколько лет назад пятилетний мальчик в американском штате Массачусетс играл с молодым другом [со сверстницей, подружкой]. Внезапно подружка прекратила дышать. Часть леденца застряла в ее горле.
The boy remembered a television program where the same thing had happened. He also remembered what people did on the program to help the person who had stopped breathing. Мальчик помнил телевизионную программу, где случилась та же самая вещь. Он также помнил то, что люди делали на программе, чтобы помочь человеку, который прекратил дышать.
The boy quickly used the same method on his friend. The candy flew out of the girl's throat. She was breathing again. The young boy had saved his friend's life. Мальчик быстро использовал тот же самый метод на его подруге. Леденец вылетел из горла девочки. Она снова дышала. Совсем маленький мальчик спас жизнь своей подруге.
The five-year-old boy used a simple method called the Heimlich maneuver. An American doctor, Henry Heimlich, developed the method. Пятилетний мальчик использовал простой метод, называемый маневром Хеймлича. Американский врач Генри Хеимлич разработал этот метод.
The Heimlich maneuver can be done in several ways. If a choking victim is sitting or standing, you should stand directly behind him or her. Put your arms around the victim's waist. Маневр Хеимлича может быть сделан [выполнен] несколькими способами. Если жертва удушья сидит или стоит, вы должны стать непосредственно позади него или ее. Обхватите руками талию жертвы [пострадавшего].
Make one of your hands into the shape of a ball, and place it over the top part of the stomach, below the ribs. Next, place the other hand on top of it and push in and upward sharply. Repeat the motion until the object is expelled. Придайте одной из ваших рук [кистей] форму шара, и положите ее на самую верхнюю часть живота, ниже ребер. Затем, поместите другую руку [кисть] поверх первой и резко толкните их внутрь и вверх. Повторяйте движение, пока [инородный] объект не [будет] удален.
A first aid method called cardiopulmonary resuscitation, or CPR, can save the victims of heart attacks, drowning or shock. These people are suffering from what is called cardiac arrest. Their hearts have stopped beating. [Другим] методом первой помощи, называемым пневмокардиальным возвращением к жизни, иначе CPR, можно спасать жертв сердечных приступов, тонувших или [находящихся в] шоке. Эти люди страдают от того, что называется приостановкой сердца. Их сердца прекратили [перестали] биться.
CPR is designed to increase the natural working of a person's heart and lungs. Expert say it greatly increases the chances that a heart attack victim will survive. [Метод] CPR предназначен для увеличения [восстановления] естественной работы сердца человека и легких. Специалист говорит, что этот [метод] очень увеличивает шансы того, что пострадавший от сердечного приступа выживет.
If you see a victim of cardiac arrest, first position the victim's head and neck so that the air passages are open and not blocked. If the person is not breathing, start a method called mouth-to-mouth resuscitation. Restrict the flow of air through the victim's nose as you place your mouth over the victim's mouth. Blow into the victim's lungs. The first two such breaths should continue for about one and a half seconds each. Если вы видите жертву приостановки сердца, то сразу расположите голову и шею пострадавшего так, чтобы воздушные проходы были открыты и не блокированы. Если человек не дышит, начните [использовать] метод называемый реанимацией «изо рта в рот». Поскольку вы размещаете ваш рот поверх рта жертвы, ограничьте поток [проход] воздуха через нос жертвы. Выдыхайте в легкие пострадавшего. Первые два таких выдоха должны продолжаться приблизительно в течение полутора секунд каждый.
If there is no heartbeat, attempt to restart the victim's heart by pushing down on the person's chest. Place one hand over the other, and push firmly on the victim's breastbone. Push down about five centimeters at a rate of about eighty to one hundred times each minute. Если нет [у пострадавшего] никакого сердцебиения, попытайтесь вновь «запустить» биение сердца пострадавшего [человека] делая толчки [резкие нажатия] сверху вниз на груди пострадавшего. Поместите одну руку поверх другой и делайте жесткие толчки в грудную кость пострадавшего. Толкайте вниз приблизительно на пять сантиметров со скоростью [с частотой] приблизительно от восьмидесяти до ста раз в минуту.
If you are working alone, you must do both jobs. Breathe two times into the victim's mouth for every fifteen times you push down on the chest. Если вы работаете [оказываете первую помощь] один, то вы должны делать оба этих действия. Вдыхайте два раза в рот пострадавшего в течение каждых пятнадцати толчков [резких нажатий] сверху вниз на груди [пострадавшего].
The American Medical Association says that only people trained to perform CPR should do it. Experts say it is important for people to get this training from local hospitals or the International Red Cross. Американская медицинская ассоциация говорит, что только люди, обученные выполнять CPR, должны делать это. Специалисты заявляют, что важно людям получить [пройти] это обучение в местных больницах или [в представительствах] Международного Красного Креста.
In the United States, CPR training includes the use of a protective cloth, or mask, over the mouth. This helps to prevent disease from spreading during mouth-to-mouth resuscitation. Several trainers tell people not to perform mouth-to-mouth on some victims. They say do it only if you are sure the person is not suffering from AIDS or a disease such as hepatitis or tuberculosis. They also may say only perform mouth-to-mouth on a stranger if you have a CPR mask with you. В Соединенных Штатах обучение [методике] CPR включает использование защитной ткани или маски для рта. Это помогает предотвращать распространение болезней во время возвращения к жизни [во время реанимации] «рот в рот». Некоторые тренеры настоятельно [рекомендуют] людям не исполнять [не применять методику] «рот в рот» на некоторых [пострадавших]. Они говорят - делайте это только [в том случае], если вы уверены, что человек не страдает [не болеет] СПИДом или болезнями, такими как гепатит и туберкулез. Они также могут сказать, что только тогда вы можете выполнить методику рот-в-рот на посторонних [на неизвестных пострадавших], если у вас есть с собой маска CPR.
Another emergency treatment for a heart problem is a computer-like device called an automatic external defibrillator. Defibrillators treat an irregular heartbeat that can cause sudden cardiac death. These devices usually provide directions for their use, and now can be found in many airports or public places. Defibrillators should be used only on people more than eight years old. Most CPR training now includes guidance in the use of the devices. Еще одним чрезвычайным лечением [возникшего] осложнения сердца, является похожий на [переносной] компьютер прибор, называемый автоматическим внешним дефибриллятором. Дефибрилляторы лечат нерегулярное сердцебиение, которое может причинять внезапную смерть [от остановки] сердца. Эти устройства обычно обеспечиваются руководствами по их использованию, и в настоящее время они могут быть найдены во многих аэропортах или общественных местах. Дефибриллятор должен использоваться только на людях в возрасте старше восьми лет. Большинство [групп] обучения методике CPR теперь включают [изучение] руководств по использованию этих устройств.
Medical experts say even the smallest cut in the skin permits bacteria to enter the body. So they urge correct treatment for all wounds. If the bleeding is not serious, the wound should be cleaned with soap and water. Then, cover the wound with a clean cloth, gauze or other kind of material. Медицинские специалисты говорят, что даже самый маленький порез на коже позволяет бактериям проникать в тело. Поэтому они настоятельно советуют правильно обрабатывать все раны. Если кровотечение не серьезно, рана должна быть очищена с мылом и водой. Затем закройте [забинтуйте] рану чистой тканью, марлей или другим видом материала.
If the bleeding does not stop quickly or the wound is large, put pressure directly on it. Place a clean cloth on the wound and hold it firmly in place. A hand may be used if a cloth cannot immediately be found. Если кровотечение быстро не останавливается, или рана большая, окажите давление прямо на нее [на рану]. [Для этого] поместите чистую ткань в рану, и твердо [крепко] держите ее в этом месте. Если ткань не может быть найдена немедленно, то может использоваться рука [человека, оказывающего помощь].
If the bleeding still does not stop, push the supplying blood vessel against a nearby bone. This still may not stop all the bleeding. So, also put pressure directly on the wound. Если кровотечение все еще не останавливается [не прекращается], то прижмите кровеносный сосуд, из которого идет кровь к близлежащей кости. Возможно, это еще не остановит кровотечение. Поэтому также оказывайте давление прямо на рану.
Two places on each side of the body often are useful in this kind of situation. These places are called pressure points. If an arm or hand is bleeding, the pressure point is on the inner part of the upper arm, between the elbow and the shoulder. Bleeding from a leg wound can be slowed by pressure to the blood vessel at the front, inner part of the upper leg. Два места на каждой стороне тела часто полезны в такого рода ситуации. Эти места называются точками давления. Если рука или кисть кровоточат, то место приложения давления находится на внутренней [обращенной к туловищу] части верхней [области] руки, между локтем и плечом. Кровотечение из раны ноги может быть замедлено давлением на кровеносный сосуд в передней, внутренней части верхней [области] ноги.
If an arm or leg is seriously damaged, a device called a tourniquet may be used to stop the bleeding. It should be used only when bleeding threatens the victim's life. Если рука или нога серьезно повреждены, то может быть использовано приспособление, называемое турникетом [жгутом], чтобы остановить кровотечение. Оно должно использоваться только тогда, когда кровотечение угрожает жизни пострадавшего.
A tourniquet can be made with any flat material about fifty millimeters wide. It could be a piece of cloth or a belt. However, a rope or wire should never be used because they can damage the skin. Турникет [жгут] может быть сделан из любого плоского материала шириной приблизительно пятьдесят миллиметров. Это может быть кусок ткани или пояса. Но веревка или провод никогда не должны использоваться, потому что они могут повредить кожу.
Place the material around the arm or leg, between the wound and the body, and tie the ends together. Place a stick in the tied knot. Turn the stick slowly until the flow of blood stops. The stick can be held in place by another piece of cloth. A tourniquet can be left in place for one to two hours without causing damage. Разместите [повяжите] материал вокруг руки или ноги, между раной и телом, и свяжите концы вместе. Поместите палку в завязанный узел. Поворачивайте палку медленно до тех пор, пока не остановится течение крови. Палка может быть удержана [закреплена] на месте другим куском ткани. Турникет [жгут] может оставаться на месте в течение от одного до двух часов без причинения вреда.
If the wound is thought to be infected, let the victim rest. Physical activity can spread the infection. Treat the wound with a mixture of salt and water until medical help arrives. Add nine and one half milliliters of salt to each liter of boiled water. Если есть мысль о том, что рана инфицирована, то оставьте пострадавшего в покое. Физическая активность может распространять [расширять] инфекцию. Обработайте рану смесью соли и воды, до прибытия медицинской помощи. Добавляйте [растворяйте] девять с половиной миллилитров соли на каждый литр кипяченой воды.
Place a clean cloth in the mixture. Then, remove the extra water from the cloth and put it on the wound. Be careful not to burn the skin. Поместите чистую ткань в смесь. Затем отожмите ткань и наложите ее на рану. Будьте осторожны, чтобы не сжечь кожу.
People with no medical education can perform the first aid methods described in this program. But experts say some training is desirable. This will help make sure the methods are performed safely and effectively. Люди без медицинского образования могут выполнять [приемы] методов первой помощи, описанные в этой программе. Однако специалисты говорят, что желательно некоторое обучение [этим методам и приемам]. Это поможет удостовериться, что методы [и приемы] выполняются [спасающими] безопасно и эффективно.
Groups such as the Red Cross or the Red Crescent teach First Aid skills in many parts of the world. To learn more, talk with health experts in your area. Группы [организации], такие как Красный Крест или Красный Полумесяц обучают навыкам первой помощи во многих частях мира. Чтобы узнать больше, поговорите со специалистами по здоровью в вашем районе.
Written by Nancy Steinbach, The Voice of America. 11 July 2005  
1. treatment - обращение с кем-то; лечение, обработка, терапия.
2. generally - обычно, как правило; в целом; в общем смысле, вообще; в большинстве случаев, большей частью.
3. emergency - непредвиденный случай; крайняя необходимость; крайность; критическое положение; авария.
4. health experts - специалисты по здоровью (понятие, отсутствующее пока в России, в основном, у нас специалисты по болезням, хотя есть специалисты здравоохранения).
5. ipecac - от ipecacuanha - ипекакуана, рвотный корень.
6. candy - леденец; конфета; сладости.
7. resuscitation - реанимация, возвращение к жизни.
8. tourniquet - мед; жгут, турникет.
www.000webhost.com
Пришлите нам Ваш перевод.
Мы разместим его на нашем сайте и в рассылке.
И Вы сможете узнать мнение наших читателей.

ВОЗВРАТ НА ГЛАВНУЮ СТРАНИЦУ
Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.

Рассылка 'Новости газеты "Англо-Русский Мир"'

Яндекс.Метрика Design
Оформление
Сontent
Содержание
Collaboration
Если где-то отсутствуют рисунки или есть ошибки
erw@list.ru

Study English and Russian with us
In the newspaper, where it is possible, the structure of sentences in Russian translation keeps the structure of the original ones in English. In the most cases there is word-for-word correspondence between two texts to reduce the reader’s references to the dictionary. Alternative variants of the translation and additional conjunction words are given in the square brackets. The text allocated by a bold font is explained at the bottom of each article.
Изучайте Английский и Русский с нами
В газете, где это возможно, структура предложения русского перевода сохраняет структуру оригинала на английском языке. В большинстве случаев имеется пословное соответствие двух текстов, что сокращает количество обращений читателя к словарю. В квадратных скобках даны альтернативные варианты перевода и дополнения в виде слов-связок. Текст, выделенный жирным шрифтом, поясняется в конце каждой статьи.

 

Изучение английского языка за компьютером достаточно утомительно. 
Последуйте совету
выдающегося российского биолога Александра Александровича Любищева,
изучайте язык, используя "отбросы времени": в трамвае, автобусе, на скучных совещаниях. 

Наша газета не стареет
!

Подписка на газету "The English-Russian World"
Пишите нам по E-mail: erw@list.ru

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb)
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.

ЗДЕСЬ ВЫ МОЖЕТЕ ПРОЧИТАТЬ
МАТЕРИАЛЫ НАШЕГО СТАРОГО-ДОБРОГО САЙТА.
ВНИМАНИЕ!!! ВСЕ ССЫЛКИ и ПРЕДЛОЖЕНИЯ НА НЕМ
НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНЫ!!!


Copyright © 1999-2013 Alexej Mozhaev. All rights reserved.
Revised: декабря 17, 2014 .