Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.


Используйте пользовательский поиск Google и Яndex для того, чтобы найти слова
и выражения на нашем сайте:
www.EngRusWorld.ru
Подпишитесь на нашу бесплатную рассылку статей и пригласите друзей - введите адрес электронной почты и нажмите ОК.

ПОИСК 
  На сайте  
< ERW > В Яndex
 Выделите текст мышкой, и он автоматически попадет в форму запроса (в IE)

Рассылки Subscribe.Ru
  Новости газеты 
"Англо-Русский Мир"  

Обязательно прочитайте статью:   
 TO  OUR  READERS
  К НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb) ERW.pdf
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.
Пишите - erw@list.ru

Russia approves new space plans

Россия утверждает новые космические проекты

Sweden tests first biogas train

Швеция испытывает первый поезд, работающий на биогазе

A bullet train... only with ears

Поезд-пуля ... только с ушами

Oil price hits $60 a barrel level

Цена на нефть достигла 60-ти долларов за баррель

Demotion for Abu Ghraib commander

Понижение в звании начальника тюрьмы Абу Граиб

Technical support for the neighbours

Техническая поддержка для соседей

The spies watching while you type

Шпионы внимательно следят за вами, пока вы работаете на клавиатуре компьютера

Queen wishes royal couple well

Королева желает королевской паре всего доброго

Endurance test for robot Humvee
Испытание на выносливость робота-вездехорда Humvee

A robotic Humvee has managed to drive itself for seven hours without crashing on a race course in the US. Sandstorm completed the trial race in seven hours.
В США роботизированный [автомобиль] сумел сам собою управлять без поломок в течение семи часов на маршруте гонки. "Песчаная буря" завершила испытательную гонку за семь часов.   

The robotic vehicle built by Red Team Robot Racing from Carnegie Mellon University covered 200 miles (322 kilometres) during the trial. Роботизированное транспортное средство, построенное группой [специалистов под названием] Red Team Robot Racing из Университета Карнеги Меллон, покрыло [проехало] 200 миль (322 километра) во время  испытания [испытательного пробега].   
The test was part of preparations for a robot vehicles race across the Mojave desert organised by the US Defence Advanced Research Projects Agency. Это испытание было частью приготовлений к гонке роботизированных транспортных средств по пресеченной [местности] пустыни Можаве, организованной Агентством исследовательских проектов Министерства  обороны США.   
The race, called the Grand Challenge, is due to be held on 8 October. Гонка под названием "Большой вызов", должна будет проведена 8 октября [2005].   
The aim of the competition is to encourage research into robot vehicles. To win a cash prize of $2m (f1.13m), the autonomous racers must make their own way across the desert course within a specified time limit. Цель соревнования состоит в том, чтобы поощрить исследование роботизированных транспортных средств. Чтобы выиграть денежный приз в 2 миллиона долларов (1,13 миллиона фунтов стерлингов),  самоуправляемые гонщики [транспортные средства] должны проделать собственный путь по маршруту через пустыню в пределах оговоренного условиями гонки ограниченного времени.   
Veteran racer Старый гонщик   
In the first Grand Challenge held last year, none of the robot cars taking part made it to the finishing line. В первой [гонке] "Большого вызова", проведенной в прошлом году, ни один из автомобилей-роботов, принимавших участие [в гонке не дошел] до финишной линии.   
Sandstorm, from Carnegie Mellon University, made it the furthest distance down the course and the team are now looking at doing better this time round. "Песчаная буря", из Университета Карнеги Меллон, проделала [прошла] наибольшую дистанцию на этом курсе [маршруте] и команда [конструкторов] теперь [намеревается добиться] лучшего результата на этот  раз.   
In an endurance test of the vehicle's computers, sensors and mechanical systems, Sandstorm drove 131 laps on a race course near Pittsburgh, covering the distance in seven hours. В испытании на выносливость компьютеров транспортного средства, датчиков и механических систем "Песчаная буря" проделала 131 круг на ипподроме около г. Питсбурга, покрыв [пройдя] дистанцию за семь  часов.   
The adapted hummer averaged 28mph (45kph) and hit a top speed of 36mph (57kph). Приспособленный [для автономной езды] хаммер ехал со средней скорость 28 миль в час (45 км в час) и достигал наивысшей скорости 36-ти миль в час (57 км в час).   
"That doesn't sound like a big deal for a human-driven car, but it is a very big deal for the pioneering of computer-driven vehicles," said Red Team leader, robotics professor William "Red" Whittaker. "Это не звучит как большое достижение для управляемого человеком автомобиля, однако это является очень большим делом [достижением] для изыскательских работ в области управляемых компьютером  транспортных средств", - сказал руководитель группы Red, профессор робототехники Уильям "Красный" Виттакер.   
"That distance, speed and duration are unprecedented for a completely autonomous machine. However, this machine and 19 others will face far more difficult conditions in the race across the Mojave Desert. "То расстояние, скорость и продолжительность беспрецедентны для полностью автономной машины. Однако эта машина и 19 других встретятся с гораздо более трудными условиями в гонке через пустыню Можаве.   
"Sandstorm ran a quick pace on this track, but the Mojave will not be so easy or forgiving." "Песчаная буря" шла с большой скоростью по этому маршруту, однако [пустыня] Можаве не будет такой легкой или снисходительной [для езды]".   
Sandstorm and its sister machine, the Hummer H1ighlander are among the 40 vehicles taking part in qualifying rounds for the Grand Challenge between 26 September and 6 October. "Песчаная буря" и ее машина-сестра - Hummer H1ighlander находятся среди таких 40-ка транспортных средств, [которые будут] принимать участие в период между 26 сентября и 6 октября в квалификационных  [отборочных] раундах [заездах] для того, чтобы попасть в гонку "Большого вызова" [8 октября см. выше].   
Out of these, 20 will make it through to compete in the desert marathon for the cash prize. Из этих [машин только] 20 выйдут, чтобы соревноваться в марафоне [через] пустыню [в борьбе] за денежный приз.   
BBC, Wednesday, 13 July, 2005, UK  
1. autonomous - автономный, самостоятельный, самоуправляющийся.
2. specified - обусловленный договором, оговоренный контрактом; определенный; заданный.
3. forgiving - всепрощающий, снисходительный, великодушный
4. this time round - на этот раз.
5. race course - racecourse - ground for horse-racing.
6. hummer - тип военного вездехода.
7. pioneering - изыскательские работы, изыскания.
8. Sandstorm ran a quick pace on this track, but the Mojave will not be so easy or forgiving. William "Red" Whittaker, Red Team leader - "Песчаная буря" шла с большой скоростью по этому маршруту, однако [пустыня] Можаве не будет такой легкой или снисходительной [для езды]. Уильям "Красный" Whittaker, Красный Руководитель группы.
Пришлите нам Ваш перевод.
Мы разместим его на нашем сайте и в рассылке.
И Вы сможете узнать мнение наших читателей.

ВОЗВРАТ НА ГЛАВНУЮ СТРАНИЦУ
Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.

Рассылка 'Новости газеты "Англо-Русский Мир"'

Яндекс.Метрика Design
Оформление
Сontent
Содержание
Collaboration
Если где-то отсутствуют рисунки или есть ошибки
erw@list.ru

Study English and Russian with us
In the newspaper, where it is possible, the structure of sentences in Russian translation keeps the structure of the original ones in English. In the most cases there is word-for-word correspondence between two texts to reduce the reader’s references to the dictionary. Alternative variants of the translation and additional conjunction words are given in the square brackets. The text allocated by a bold font is explained at the bottom of each article.
Изучайте Английский и Русский с нами
В газете, где это возможно, структура предложения русского перевода сохраняет структуру оригинала на английском языке. В большинстве случаев имеется пословное соответствие двух текстов, что сокращает количество обращений читателя к словарю. В квадратных скобках даны альтернативные варианты перевода и дополнения в виде слов-связок. Текст, выделенный жирным шрифтом, поясняется в конце каждой статьи.

 

Изучение английского языка за компьютером достаточно утомительно. 
Последуйте совету
выдающегося российского биолога Александра Александровича Любищева,
изучайте язык, используя "отбросы времени": в трамвае, автобусе, на скучных совещаниях. 

Наша газета не стареет
!

Подписка на газету "The English-Russian World"
Пишите нам по E-mail: erw@list.ru

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb)
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.

ЗДЕСЬ ВЫ МОЖЕТЕ ПРОЧИТАТЬ
МАТЕРИАЛЫ НАШЕГО СТАРОГО-ДОБРОГО САЙТА.
ВНИМАНИЕ!!! ВСЕ ССЫЛКИ и ПРЕДЛОЖЕНИЯ НА НЕМ
НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНЫ!!!


Copyright © 1999-2013 Alexej Mozhaev. All rights reserved.
Revised: декабря 17, 2014 .