Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.


Используйте пользовательский поиск Google и Яndex для того, чтобы найти слова
и выражения на нашем сайте:
www.EngRusWorld.ru
Подпишитесь на нашу бесплатную рассылку статей и пригласите друзей - введите адрес электронной почты и нажмите ОК.

ПОИСК 
  На сайте  
< ERW > В Яndex
 Выделите текст мышкой, и он автоматически попадет в форму запроса (в IE)

Рассылки Subscribe.Ru
  Новости газеты 
"Англо-Русский Мир"  

Обязательно прочитайте статью:   
 TO  OUR  READERS
  К НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb) ERW.pdf
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.
Пишите - erw@list.ru

Technical support for the neighbours

Техническая поддержка для соседей

The spies watching while you type

Шпионы внимательно следят за вами, пока вы работаете на клавиатуре компьютера

Forbes rich list at record levels

Список богатых людей журнала Форбс фиксирует рекордные уровни богатства

Are we ready for holidays at the final frontier?

Готовы ли мы к проведению отпусков на последнем рубеже?

Electronic Games in Education

Электронные игры в образовании

ECONOMICS - The Falling Value of the Dollar

Экономика - Падающая Ценность Доллара

Net call revolution

Революция телефонных переговоров через Интернет

Microsoft aims to make spammers pay

Фирма Майкрософт намеревается заставить спаммеров платить

Microsoft woos world's scientists
Компания Microsoft охаживает всемирных ученых

Supercomputers have been used to re-create how the Universe evolved
На протяжении времени суперкомпьютеры использовались для воссоздания того, как эволюционировала Вселенная   

Microsoft's British research arm is looking into what kind of software scientists will require in the future. Британское исследовательское отделение компании Microsoft изучает вопрос, какой вид программного обеспечения компьютеров потребуется ученым в будущем.   
The company has brought together 40 leading scientists to a meeting in Venice to discuss their needs. Компания свела вместе 40 ведущих ученых на встречу в Венеции, чтобы обсудить их потребности.   
The researchers have been telling Microsoft about their growing problems of information overload. Исследователи рассказывали [представителям компании] Microsoft об их [о своих] растущих проблемах, [связанных с] информационной перегрузкой.   
The aim of the meeting is to investigate ways of creating new tools to cope with the vast amounts of data generated by scientific investigation. Цель встречи состоит в том, чтобы исследовать пути создания новых инструментов, [позволяющих] справиться с обширными количествами данных [научных сведений], генерируемых [получаемых в процессе]  научных исследований.   
Proposed sub-atomic physics experiments will generate hundreds of billions of pieces of information. Предлагаемые физические эксперименты, связанные с изучением атомных частиц, будут производить сотни миллиардов частей [фрагментов] информации.   
And there is a similar problem in biology as scientists struggle to decide what the mass of data generated by the human genome project really means. Подобные проблемы имеются и в биологии, поскольку ученые стараются изо всех сил решить [осознать], что действительно означает масса данных, произведенных [полученных в результате реализации] проекта  [создания] генома человека.   
Many in the scientific community believe that they will need new specialist software to help them sift through and interpret this bewildering array of information. Многие в научном сообществе полагают, что они будут нуждаться в новом программном обеспечении, [ориентированном на] специалистов, чтобы помочь им просеивать [тщательно анализировать] и  интерпретировать это приводящее в замешательство множество информации.   
New science Новая наука   
According to scientists, versatile data bases and intelligent search engines are likely to take over from the DNA sequencer and the mass spectrometer as the main tools of scientific investigation in the 21st century. Согласно ученым, универсальные [многоцелевые, гибкие] базы данных и разумные поисковые системы, вероятно, унаследуют [возьмут на себя функции] синтезатора ДНК и масс-спектрометра как главные  инструменты научных исследований 21-ого столетия.   
The challenges facing scientists have been outlined by the man behind the initiative, Stephen Emmott of Microsoft Research. Вызовы, стоящие перед учеными, были очерчены человеком, являющимся автором инициативы [данного совещания], - Стивеном Еммотом из Microsoft Research - исследовательского подразделения фирмы  Microsoft.   
"By 2020, science will, I claim, be in the process of a profound transformation as a consequence of the emergence of 'new kinds' of science'," he wrote in a paper entitled Towards 2020 Science. "К 2020 году, наука, я заявляю, будет [находиться] в процессе глубокого преобразования, как следствие появления 'новых разделов науки', написал он в статье, озаглавленной '[Движение] к науке 2020 года'".   
"For example, advances in areas such as computational systems biology could re-shape the health and pharmaceutical sectors as a result of a fundamentally greater understanding of biological processes, and therefore of disease. "Например, успехи в областях компьютерного [моделирования] биологических систем могут преобразовать сектора [области, связанные со] здоровьем и фармакологией [получением новых лекарств], в результате  существенно большего понимания биологических процессов и поэтому болезни [и как следствие большему пониманию болезней].   
"Advances in artificial chemistry and nanoscience could create entirely new technology. "Успехи [достижения в области] искусственной химии и в области науки, занимающейся возможностью создания функциональных сверхмалых объектов, могут создать полностью новую технологию.   
"It is highly likely that 2020 science can create a new economic era of science-based innovation, whose importance could dwarf that of the technology-based innovation era of the 'IT revolution'," he wrote. "Очень вероятно, что наука 2020 года сможет создать новую экономическую эру научно обоснованных новшеств, важность которых могла бы затмить [достижения] технологически обоснованной эры 'революции  информационных технологий'", - написал он [в этой работе].   
The discussions are still are a very early stage and any new software designs from Microsoft are still a long way off. Эти дискуссии, являются все еще очень ранней стадией, и любые новые проекты [разработки] программного обеспечения, [исходящие] от фирмы Microsoft - все еще далеки до [реального воплощения].   
By Pallab Ghosh, BBC science correspondent, BBC, Friday, 1 July, 2005, UK  
1. woo - ухаживать; свататься; добиваться; уговаривать, просить, умолять.
2. evolve - развертывать, раскручивать; перен. развивать, выводить (теорию и т. п.); (from/out); выявлять, обнаруживать; прослеживать, устанавливать; эволюционировать, развиваться (from/out of; into).
3. is looking into - исследует; look into - заглядывать; исследовать.
4. software scientists - ученые, занимающиеся разработкой программного обеспечения для компьютеров; software - компьютерные программы.
5. research arm - исследовательское отделение.
6. has brought together - свела вместе; bring together - сводить вместе (спорящих, враждующих).
7. sub-atomic physics experiments - физические эксперименты, связанные с изучением атомных частиц; subatomic - субатомный; внутриатомный.
8. struggle - бороться; борьба; делать усилия; стараться изо всех сил.
9. Human Genome Project - international scientific effort to map all of the genes, the project was largely completed in 2000 when 85% of the human genome was decoded, and ended in 2003 with 99% decoded. Until now, we know that the human genome is composed of about 25,000 genes ...
10. sift - отсеивать, просеивать; тщательно рассматривать, анализировать (данные и т. п.).
11. bewilder - смущать, ставить в тупик; сбивать с толку, приводить в замешательство.
12. versatile - многосторонний, многогранный, разносторонний; гибкий; изменчивый, непостоянный, переменный; много целевой, универсальный.
13. intelligent search engines - разумные поисковые системы; intelligent - понимающий, разумный, умный; сообразительный, понятливый, смышленый, способный; search engine - механизм поиска; алгоритм поиска; машина поиска (в сети Internet - инструментальные средства, предназначенные для отсеивания информации, не относящейся к теме запроса).
14. take over from - наследовать; take over - принимать (должность и т. п.) от другого; вступать во владение (вместо другого лица); захватить власть.
15. DNA sequencer - синтезатор ДНК; DNA - от deoxyribonucleic acid ; биохим. дезоксирибонуклеиновая кислота (ДНК); sequencer - синтезатор.
16. advance - движение вперед, продвижение; успех, прогресс, достижение.
17. dwarf - карлик; уменьшить, заставить казаться маленьким.
18. are still a long way off - все еще далеки до [реального воплощения].
19. Advances in artificial chemistry and nanoscience could create entirely new technology. Stephen Emmott, Microsoft Research - Успехи [достижения в области] искусственной химии и в области науки, занимающейся возможностью создания функциональных сверхмалых объектов, могут создать полностью новую технологию. Стивен Еммот, сотрудник исследовательского подразделения Microsoft Research.
www.000webhost.com
Пришлите нам Ваш перевод.
Мы разместим его на нашем сайте и в рассылке.
И Вы сможете узнать мнение наших читателей.

ВОЗВРАТ НА ГЛАВНУЮ СТРАНИЦУ
Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.

Рассылка 'Новости газеты "Англо-Русский Мир"'

Яндекс.Метрика Design
Оформление
Сontent
Содержание
Collaboration
Если где-то отсутствуют рисунки или есть ошибки
erw@list.ru

Study English and Russian with us
In the newspaper, where it is possible, the structure of sentences in Russian translation keeps the structure of the original ones in English. In the most cases there is word-for-word correspondence between two texts to reduce the reader’s references to the dictionary. Alternative variants of the translation and additional conjunction words are given in the square brackets. The text allocated by a bold font is explained at the bottom of each article.
Изучайте Английский и Русский с нами
В газете, где это возможно, структура предложения русского перевода сохраняет структуру оригинала на английском языке. В большинстве случаев имеется пословное соответствие двух текстов, что сокращает количество обращений читателя к словарю. В квадратных скобках даны альтернативные варианты перевода и дополнения в виде слов-связок. Текст, выделенный жирным шрифтом, поясняется в конце каждой статьи.

 

Изучение английского языка за компьютером достаточно утомительно. 
Последуйте совету
выдающегося российского биолога Александра Александровича Любищева,
изучайте язык, используя "отбросы времени": в трамвае, автобусе, на скучных совещаниях. 

Наша газета не стареет
!

Подписка на газету "The English-Russian World"
Пишите нам по E-mail: erw@list.ru

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb)
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.

ЗДЕСЬ ВЫ МОЖЕТЕ ПРОЧИТАТЬ
МАТЕРИАЛЫ НАШЕГО СТАРОГО-ДОБРОГО САЙТА.
ВНИМАНИЕ!!! ВСЕ ССЫЛКИ и ПРЕДЛОЖЕНИЯ НА НЕМ
НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНЫ!!!


Copyright © 1999-2013 Alexej Mozhaev. All rights reserved.
Revised: декабря 17, 2014 .