Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.


Используйте пользовательский поиск Google и Яndex для того, чтобы найти слова
и выражения на нашем сайте:
www.EngRusWorld.ru
Подпишитесь на нашу бесплатную рассылку статей и пригласите друзей - введите адрес электронной почты и нажмите ОК.

ПОИСК 
  На сайте  
< ERW > В Яndex
 Выделите текст мышкой, и он автоматически попадет в форму запроса (в IE)

Рассылки Subscribe.Ru
  Новости газеты 
"Англо-Русский Мир"  

Обязательно прочитайте статью:   
 TO  OUR  READERS
  К НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb) ERW.pdf
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.
Пишите - erw@list.ru

Vanishing lake baffles Russians

Исчезнувшее озеро озадачивает русских

CSKA win heralds new Russian dawn

Победа ЦСКА предвещает новый российский восход

Putin says Russia Remains Committed to Democratic Course

Путин говорит, что Россия остается приверженной демократическому курсу

Former President Bush Attends Citizenship Ceremony for US Soldiers

Бывший Президент Буш посещает церемонию присуждения гражданства США американским солдатам

Russia lays Chubais attack charge

Россия предъявляет обвинение по делу о нападении на Чубайса

Robotic pods take on car design

Роботизированные коконы приобретают вид автомобиля

Russian winter rally sets record

Русское зимнее ралли устанавливает рекорд

Yalta casts its shadow 60 years on

Ялта отбрасывает свою тень на 60 лет

Russia's population falling fast
Население России резко сокращается

The collapse of the Soviet Union plunged many into poverty
Крах Советского Союза погрузил многих в [пучину] бедности   

Russia's population decline is accelerating, according to the country's official statistics agency. Согласно официальному статистическому агентству страны сокращение населения России ускоряется.
 
According to their calculations, the decline is equivalent to 100 people dying in Russia every hour. В соответствии с его расчетами, убыль равна 100 человекам, умирающим в России каждый час.   
The subject has received international attention, with the UN warning that Russia's population could fall by a third by the middle of the century. Этот предмет [вопрос] получил [привлек] международное внимание в [связи] с предупреждением ООН, что население России может упасть [сократиться] на треть к середине столетия.   
Experts have suggested economic growth and better living standards would reverse the slump. Эксперты предположили, что экономический рост и лучшие жизненный уровень обратят спад [в подъем численности населения].   
Russian statisticians say the improving economy is having no impact on the country's historically low birth-rate and declining population. Российские статистики говорят, что улучшающаяся экономика не имеет никакого воздействия [влияния] на исторически низкую рождаемость в стране и уменьшение численности  населения.   
Life expectation gap Разница в продолжительности жизни   
The number of Russians living in poverty has halved in recent years, yet most regions in the country still report far more deaths than births. Число россиян живущих в бедности уменьшилось вдвое за недавние [за последние] годы, тем не менее, большинство областей в стране все еще сообщает о гораздо большем количестве смертных случаев чем рождений.   
Statistically, a baby boy born in Russia today is unlikely to see his 16th birthday. Статистически [по статистике], мальчик-младенец, родившийся в России сегодня, вряд ли [маловероятно] увидит [встретит свой] 16-ый день рождения.   
Moreover, he is likely to die from lifestyle-related diseases considered preventable in the West. Кроме того, он, вероятно, умрет от связанных с образом жизни болезней, рассматриваемых на Западе как предотвратимые.   
These headline grabbing facts appear to reflect complicated, longer-term trends. Эти широко освещаемые в печати захватывающие факты, кажется, отражают сложные долговременные тенденции.   
Many Russian politicians say the country's political and social upheavals are to blame. Многие российские политические деятели говорят, что [в этом] надо винить политические и социальные потрясения в стране.   
It is certainly true that millions of Russians were thrown into poverty by the collapse of the Soviet Union. Конечно, правда то, что миллионы русских были брошены в бедность с развалом Советского Союза.   
But many western demographers say there is no specifically Russian phenomenon, just a continuation of trends that began in the country in the 1960s. Но многие западные демографы говорят, что нет конкретно Российского явления, [это] просто продолжение тенденций, которые начались в стране в 60-ых годах [20 века].   
An increasing gap between the West and the then-USSR in terms of life expectancies had been noted 40 years ago. Увеличивающийся промежуток [разрыв] между Западом и тогдашним СССР, в показателях продолжительности жизни, был замечен 40 лет назад.   
Simple solutions? Простые решения?   
Many solutions to the problem have been proposed, ranging from family-friendly tax breaks to legalising polygamy. Было предложено много решений проблемы, выстроенных в ряд, от поддерживающей семью временной отмены налогов до легализации [узаконивания] многобрачия.   
Large-scale immigration, touted as a solution to declining workforces in western nations, would be unacceptable to most Russians. Крупномасштабная иммиграция, рекламируемая как решение [проблемы] снижения рабочей силы в западных странах, была бы недопустима для большинства Россиян.   
Instead, bodies like the World Health Organization and the UN have called on the Russian government to take the problem more seriously. Вместо этого, организации подобные Всемирной организации здравоохранения и ООН, призвали Российское правительство [заниматься] этой проблемой более серьезно.   
They stress that a number of simple, if unpopular, measures, such as putting up the price of alcohol or forcing people to wear seatbelts, might make a lasting difference. Они подчеркивают, что некоторое количество простых, если [даже] непопулярных мер, таких как подъем цены на алкоголь или принуждение людей использовать ремни безопасности [в автомобилях], могли бы  [привести] к долгосрочному [постепенному изменению положения].   
By Steven Eke, BBC Russian affairs analyst, BBC, Thursday, 23 June, 2005  
1. living standards - жизненный уровень; досл. - жизненные стандарты.
2. unlikely - маловероятный, неправдоподобный.
3. upheaval - перен. переворот, потрясение (в обществе).
4. gap - пролом, брешь, щель, дыра; промежуток, интервал.
5. life expectancy - продолжительность жизни; expectancy - ожидание; надежда, виды на будущее.
6. family-friendly tax breaks - "дружественные" семье временные налоговые перерывы; поддерживающая семью временная отмена налогов.
7. a number of - некоторое количество.
Пришлите нам Ваш перевод.
Мы разместим его на нашем сайте и в рассылке.
И Вы сможете узнать мнение наших читателей.

ВОЗВРАТ НА ГЛАВНУЮ СТРАНИЦУ
Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.

Рассылка 'Новости газеты "Англо-Русский Мир"'

Яндекс.Метрика Design
Оформление
Сontent
Содержание
Collaboration
Если где-то отсутствуют рисунки или есть ошибки
erw@list.ru

Study English and Russian with us
In the newspaper, where it is possible, the structure of sentences in Russian translation keeps the structure of the original ones in English. In the most cases there is word-for-word correspondence between two texts to reduce the reader’s references to the dictionary. Alternative variants of the translation and additional conjunction words are given in the square brackets. The text allocated by a bold font is explained at the bottom of each article.
Изучайте Английский и Русский с нами
В газете, где это возможно, структура предложения русского перевода сохраняет структуру оригинала на английском языке. В большинстве случаев имеется пословное соответствие двух текстов, что сокращает количество обращений читателя к словарю. В квадратных скобках даны альтернативные варианты перевода и дополнения в виде слов-связок. Текст, выделенный жирным шрифтом, поясняется в конце каждой статьи.

 

Изучение английского языка за компьютером достаточно утомительно. 
Последуйте совету
выдающегося российского биолога Александра Александровича Любищева,
изучайте язык, используя "отбросы времени": в трамвае, автобусе, на скучных совещаниях. 

Наша газета не стареет
!

Подписка на газету "The English-Russian World"
Пишите нам по E-mail: erw@list.ru

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb)
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.

ЗДЕСЬ ВЫ МОЖЕТЕ ПРОЧИТАТЬ
МАТЕРИАЛЫ НАШЕГО СТАРОГО-ДОБРОГО САЙТА.
ВНИМАНИЕ!!! ВСЕ ССЫЛКИ и ПРЕДЛОЖЕНИЯ НА НЕМ
НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНЫ!!!


Copyright © 1999-2013 Alexej Mozhaev. All rights reserved.
Revised: декабря 17, 2014 .