Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.


Используйте пользовательский поиск Google и Яndex для того, чтобы найти слова
и выражения на нашем сайте:
www.EngRusWorld.ru
Подпишитесь на нашу бесплатную рассылку статей и пригласите друзей - введите адрес электронной почты и нажмите ОК.

ПОИСК 
  На сайте  
< ERW > В Яndex
 Выделите текст мышкой, и он автоматически попадет в форму запроса (в IE)

Рассылки Subscribe.Ru
  Новости газеты 
"Англо-Русский Мир"  

Обязательно прочитайте статью:   
 TO  OUR  READERS
  К НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb) ERW.pdf
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.
Пишите - erw@list.ru

Technical support for the neighbours

Техническая поддержка для соседей

Timeline of the main Events of World War Two

Хронология основных событий Второй Мировой войны

Crows and jays top bird IQ scale

Вороны и сойки на верхней ступени птичьего индекса интеллекта

Yalta casts its shadow 60 years on

Ялта отбрасывает свою тень на 60 лет

Columbia 'could have been rescued'

Колумбия 'могла бы быть спасена'

Airbus unveils giant A380 plane

Консорциум ЭЙРБАС торжественно представляет гигантский самолет A380

Can the planet feed us?

Может ли планета прокормить нас?

When technology gets personal

Когда техника становится затрагивающей личность

France's steel highway in the sky

В небе стальная магистраль Франции

Can computers make citizens?

Могут ли компьютеры воспитывать граждан?

Garlic proves itself against cancer and cholesterol

Чеснок доказывает себя как средство против рака и холестерола

THE MAKING OF A NATION - Bill of Rights

Создание государства. Билль о правах.

Business Organizations, Part 2: The Corporation

Формы организации бизнеса в США. Часть 2 - Корпорация

The new Americans

Новые американцы

А look inside the world of dictionaries

Взгляд в мир словарей

Microsoft aims to make spammers pay

Фирма Майкрософт намеревается заставить спаммеров платить

Charles Lindbergh

Чарльз Линдберг

The Beginning

Начало

People in America - 'Happy Days Are Here Again': The Life and Presidency of Franklin Roosevelt
Люди в Америке - 'Опять наступили счастливые дни': Жизнь и президентство Франклин Рузвельта

"The only thing we have to fear is fear itself"
"Единственное, чего мы должны бояться - это самого страха"   

Franklin Delano Roosevelt was one of the most influential presidents in American history. He was elected president four times. He served more than twelve years, longer than any other president. He led the nation through its worst economic crisis, and through one of its worst wars. Франклин Делано Рузвельт был одним из наиболее влиятельных президентов в американской истории. Он избирался президентом четыре раза. Он служил [стране] более двенадцати лет, дольше, чем какой-либо другой президент. Он возглавлял нацию [страну, ведя] ее через самый наихудший [тяжелейший] экономический кризис и через одну из наихудших [тяжелейших] войн.
Franklin Roosevelt was first elected president in nineteen thirty-two. As the Democratic candidate, he defeated President Herbert Hoover. Americans were suffering through a terrible economic depression. About twenty-five percent of American workers had lost their jobs. They had no money. They had no hope. They waited in long lines to receive free food. Франклин Рузвельт был впервые избран президентом в 1932 году. [В качестве] демократического кандидата он одержал победу над Президентом Гербертом Гувером. Американцы страдали от ужасной экономической депрессии. Приблизительно двадцать пять процентов американских рабочих потеряли их [свои] рабочие места [работу]. У них не было никаких денег. У них не было никакой надежды. Они ожидали [стояли] в длинных очередях, чтобы получить бесплатную пищу.
Americans did not know if the new president could end the economic crisis. Американцы не знали, сможет ли новый президент покончить с экономическим кризисом.   
The new president, Franklin Roosevelt, was fifty-one years old. His family name was well known to the American public. Theodore Roosevelt, a distant relation, had been president of the United States thirty years before. Новому президенту, Франклину Рузвельту, был пятьдесят один год. Фамилия его семьи была известна американцам. Теодор Рузвельт, дальний родственник, был президентом Соединенных Штатов тридцатью годами прежде.
Franklin Delano Roosevelt was born in eighteen eighty-two to a rich and important family in Hyde Park, New York. He was the only child of James and Sara Roosevelt. His mother tried to control Franklin's life as long as she lived. His father made sure his son had the best of everything. But he also taught Franklin that being rich brought with it the responsibility of helping people who were not so lucky. Франклин Делано Рузвельт родился в 1882 году в богатой и важной [уважаемой] семье, [проживавшей] в [городке] Гайд-парк, штат Нью-Йорк. Он был единственным ребенком Джеймса и Сары Рузвельтов. Его мать старалась руководить жизнью Франклина, пока она была жива. Его отец делал [все], чтобы у его сына было все самое лучшее. Однако он также учил Франклина тому, что [человек], являясь богатым, вместе с этим [у него] появляется ответственность в помощи людям, которые не настолько удачливы [успешны].
Franklin married Eleanor Roosevelt in nineteen-oh-five. They were distant relations. In the next eleven years, they had six children. Франклин женился на Элеоноре Рузвельт 1905 году. Они были дальними родственниками. За последующие одиннадцать лет у них родилось шестеро детей.
In nineteen ten, Mister Roosevelt was elected to the New York state legislature. He showed he had great political skills as a state senator. His next job was in the federal government as assistant secretary of the navy under President Woodrow Wilson. Then in nineteen twenty, he was the Democratic Party's unsuccessful candidate for vice president. В 1910 году м-р Рузвельт был избран в законодательный орган штата Нью-Йорк. Он показал, что он обладал большими политическими навыками [способностями] как сенатор штата. Его следующей работой [должностью] в федеральном правительстве [была должность] помощника военно-морского министра при Президенте Вудро Вильсоне. Затем в 1920 году он был неудачным кандидатом от Демократической партии на должность вице-президента.
In nineteen twenty-one, Franklin Roosevelt suffered a personal tragedy. He was with his family at their summer home. He began feeling very tired. Then he felt severe pain in his back and legs. He could not move. For weeks, he was forced to lie on his back. В 1921 году Франклин Рузвельт претерпел [перенес] персональную трагедию. Он жил со своей семьей в их летнем доме. Он начал чувствовать [себя] очень утомленным. Затем он почувствовал серьезную боль в спине и ногах. Он не мог двигаться. Неделями, он был вынужден лежать на спине.
His doctors discovered that he was a victim of the disabling disease polio. He lost the use of his legs. Franklin Roosevelt was thirty-nine years old. He had always been an active man who loved sports. But now he would never walk again without help. Его врачи установили, что он стал жертвой полиомиелита - болезни выводящей из строя человека [приводящей к физической немощи]. Он утратил возможность ходить. Франклину Рузвельту было тридцать девять лет. Он всегда был активным человеком, который любил спортивные состязания. Однако теперь он никогда не будет ходить без помощи.
Many Americans thought the sickness would end Franklin Roosevelt's political dreams. But they were wrong. He showed an inner strength that people respected. He was elected governor of New York state in nineteen twenty-eight and re-elected two years later. Franklin Roosevelt always appeared strong and friendly in public. He loved to laugh and enjoy life. But his friendly face hid a strong will. Throughout his life, Mister Roosevelt worked hard to improve life for the common man. He believed government had the power and responsibility to improve the lives of its citizens. Многие американцы думали, что болезнь [принесет] конец политическим мечтам Франклина Рузвельта. Но они были не правы. Он показал внутреннюю силу - это люди уважали. Он был избран губернатором штата Нью-Йорк в 1928 году и переизбран [на эту должность] двумя годами позже. Франклин Рузвельт всегда появлялся на публике сильным и дружелюбным. Он любил смеяться и наслаждаться жизнью. Однако его дружелюбное лицо скрывало сильную волю. В течение всей его жизни м-р Рузвельт упорно трудился, чтобы улучшить жизнь обычного человека. Он полагал [считал], что правительство обладает властью и ответственностью для того, чтобы улучшать жизнь своих граждан.
That music, "Happy Days Are Here Again," was played during Franklin Roosevelt's presidential campaign in nineteen thirty-two. A large majority of voters decided that maybe he could make that song come true. On Inauguration Day in nineteen thirty-three, the nation waited to hear what the new president would say about the economic future of their country. This is what he said: Эта музыка [песенка] - «Опять наступили счастливые дни» проигрывалась в течение президентской кампании Франклина Рузвельта в 1932 году. Значительное большинство избирателей решило, что, возможно, он может сделать [то, о чем поется в этой] песне реальностью. В день вступления в должность нового президента США в 1933 году, нация ожидала услышать, что новый президент будет говорить относительно экономического будущего их страны. Вот то, что он сказал:
PRESIDENT ROOSEVELT: "This great nation will endure as it has endured, will revive and will prosper. So, first of all, let me assert my firm belief that the only thing we have to fear is fear itself." ПРЕЗИДЕНТ РУЗВЕЛЬТ: «Эта великая нация выдержит испытание временем, как она выдержала [его до этого], возродится, и будет процветать. Итак, прежде всего, позвольте мне заявить о моем твердом убеждении, что единственное, чего мы должны бояться - это самого страха».
President Roosevelt promised to end the Depression. He promised to put Americans back to work. He said the federal government would take an active part in creating jobs. During the next three months, he led Congress in passing more major new programs than the nation had seen for many years. President Roosevelt called his reform program "The New Deal." Президент Рузвельт обещал покончить с депрессией. Он обещал возвратить американцев на работу [дать американцам работу]. Он сказал, что федеральное правительство будет играть активную роль в создании рабочих мест. В течение следующих трех месяцев, он инициировал в Конгрессе принятие больше объемных новых программ, чем страна видела за многие годы [до этого]. Президент Рузвельт назвал свою программу реформ «Новое дело».
These are some of the programs created during this time: A National Recovery Administration allowed companies to cooperate to increase production. A Works Progress Administration provided jobs for unemployed workers. A Civilian Conservation Corps put young men to work protecting the nation's natural resources. The Tennessee Valley Authority built dams, cleared rivers, expanded forests and provided electricity in the southeastern part of the country. Вот некоторые из программ, [воплощенных] в это время: Управление подъемом национальной [экономики] - разрешила компаниям кооперироваться для увеличения производства. Управление [по наращиванию количества] рабочих мест - обеспечила рабочие места для безработных. Гражданский корпус сохранения природы - дает молодым людям работу по защите природных ресурсов страны. [По программе] «Управление в долине Теннеси» - строили плотины, очищали реки, расширяли леса и обеспечили электричеством юго-восточную часть страны.
In nineteen thirty-five, Congress passed two laws that would change the lives of working Americans for years to come. The National Labor Relations Act strengthened the rights of workers and gave more power to labor unions. The Social Security Act created a federal system to provide money for workers after they retired. В 1935 Конгресс принял два закона, которые изменят жизнь работающих американцев в течение последующих лет. Национальный [Федеральный] «Закон о трудовых отношениях» усилил права рабочих и дал больше власти [прав] профсоюзам. «Закон социального обеспечения» создавал федеральную систему, обеспечивающую деньгами рабочих после ухода на пенсию.
Franklin Roosevelt became one of the most loved and most hated presidents in the history of the country. The majority of Americans believed he was trying to save the country and protect common people. Opponents charged he was giving the federal government too much power and destroying private businesses. Франклин Рузвельт стал одним из наиболее любимых и наиболее ненавидимых [из всех] президентов в истории страны. Большинство американцев считало, что он старался спасти страну и защитить обычных людей. Противники обвиняли его в том, что он давал [предоставлял] федеральному правительству слишком много власти и уничтожал частный бизнес [частные бизнесы].
Franklin Roosevelt tried to establish a close relationship with the American people. He became known by the first letters of his full name -- FDR. He talked to the American people by radio to explain what actions were being taken and what he planned for the future. These radio broadcasts helped him gain widespread support for his programs. Франклин Рузвельт старался установить близкие отношения с американским народом. Он стал известным [Его стали называть] первыми буквами полного имени - ФДР. Он обращался к американскому народу по радио, чтобы объяснить, какие действия предпринимаются и что он планирует [сделать] в будущем. Эти радиопередачи помогли ему получить широко распространенную поддержку его программам [реформ].
President Roosevelt ran for re-election in nineteen thirty-six. He defeated the Republican candidate Alfred Landon by one of the largest majorities in the nation's history. Президент Рузвельт вел кампанию по [его] переизбранию в 1936 году. Он победил республиканского кандидата Альфреда Лэндона с одним из самых больших [перевесов голосов] за всю национальную историю.
In the late nineteen thirties, another crisis was growing more serious every day. Adolf Hitler and his Nazi party in Germany threatened central Europe. Japanese forces carried out new aggression in Asia and the Pacific area. FDR warned Americans that a victory by these forces would threaten democracy everywhere in the world. В конце тридцатых годов [прошлого века], другой кризис нарастал [становился] более серьезным каждый день. Адольф Гитлер и его нацистская партия в Германии угрожали центральной Европе. Японские [вооруженные] силы произвели новую агрессию в Азии и в Тихоокеанском регионе. ФДР предупредил американцев, что победа этих сил будет угрожать демократии во всем мире.
World War Two began in nineteen thirty-nine when Germany invaded Poland. Americans hoped Britain, France and the other Allied powers would defeat Nazi Germany and Fascist Italy. Yet Congress passed a law declaring the United States would remain neutral. Вторая мировая война началась в 1939 году, когда Германия вторглась в Польшу. Американцы надеялись, что Англия, Франция и другие союзнические силы нанесут поражение нацистской Германии и фашистской Италии. Кроме того, Конгресс принял закон провозглашающий, что Соединенные Штаты будут оставаться нейтральными.

FDR was re-elected in nineteen forty. He was the only president to win a third term in the White House. On December seventh, nineteen forty-one, Japanese planes attacked the American naval base at Pearl Harbor, Hawaii. The United States was forced to enter the war. President Roosevelt cooperated closely with British Prime Minister Winston Churchill in the war effort. He discussed war efforts with Soviet Premier Joseph Stalin.
ФДР был переизбран в 1940. Он был единственным президентом, который выиграл [переизбирался на] третий срок в Белый дом. Седьмого декабря 1941 года японские самолеты напали на американскую  военно-морскую базу в Перл Харборе на Гавайях. Соединенные Штаты были вынуждены вступить в войну. Президент Рузвельт тесно сотрудничал с британским премьер-министром Уинстоном Черчиллем в военных  усилиях [в проведении военных действий]. Он обсуждал военные усилия [ход военных действий] с советским премьером Иосифом Сталиным.   

FDR was re-elected president for the fourth time in nineteen forty-four. Most Americans believed the country should not change its leader in the middle of a war. When he was sworn in, President Roosevelt's speech lasted only six minutes. He declared that America had learned "that we cannot live alone at peace, that our own well-being is dependent on the well-being of nations far away." ФДР был переизбран президентом в четвертый раз в 1944 году. Большинство американцев полагало, что страна не должна менять ее [своего] руководителя в середине войны. Когда он был приведен к присяге, речь Президента Рузвельта продолжалась только шесть минут. Он заявил, что Америка узнала [поняла] то, «что мы не можем жить одни в мире, что наше собственное благополучие зависит от благополучия наций [стран, находящихся] далеко».
President Roosevelt did not live to see the victory of the Allies and the end of World War Two. He died less than three months later, on April twelfth, nineteen forty-five, in Warm Springs, Georgia. Президент Рузвельт не дожил до того, чтобы увидеть победу союзников и конец Второй мировой войны. Он умер, не прожив и трех месяцев после вступления в должность, 12-го апреля 1945 года в городке Ворм Спрингс, штат Джорджия.

Winston Churchill wrote about the day he heard the news of the death of his close friend: "I felt as if I had been struck with a physical blow. My relations with this shining man had played so large a part in the long, terrible years we had worked together. Now that had come to an end. And I was overpowered by a sense of deep and permanent loss." Millions of people around the world joined Winston Churchill in mourning the death of America's thirty-second president, Franklin Delano Roosevelt.
Уинстон Черчилль написал о дне, когда он услышал новость о смерти его близкого друга: «Я ощутил это как физический удар. Мои отношения с этим светлым человеком играли столь большую роль в [течение] долгих ужасных лет, когда мы работали вместе. Теперь этому пришел конец. И я был подавлен ощущением глубокой и постоянной [невосполнимой] потери». Миллионы людей во всем мире присоединились к Уинстону Черчиллю в скорби по [поводу] смерти тридцать второго президента Америки, Франклина Делано Рузвельта.

By Shelley Gollust, VOA 19 June 2005  
1. were suffering through a terrible economic depression - страдали от ужасной экономической депрессии.
2. polio - сущ. разг. сокр. от poliomyelitis полиомиелит; больной полиомиелитом.
3. disable - делать неспособным, непригодным; калечить.
4. he lost the use of his legs - он утратил возможность ходить; досл. - он утратил использование его ног.
5. Inauguration Day - день вступления в должность нового президента США; inauguration - торжественное открытие (парка, статуи, фонтана и т.п.), церемония открытия; вступление в должность, инаугурация; посвящение Inauguration Day - день вступления в должность нового президента США.
6. endure - подвергаться (чему-л. ); выдерживать испытание временем.
7. assert - утверждать; заявлять, объявлять, декларировать, провозглашать.
8. ran for re-election - вел кампанию по переизбранию.
9. term - срок, определенный период.
10. White House - Белый дом (резиденция президента США).
11. When he was sworn in - Когда он был приведен к присяге; swear in - приводить к присяге при вступлении в должность. The newly elected President was sworn in today. - Новоизбранный президент был приведен к присяге сегодня.
Пришлите нам Ваш перевод.
Мы разместим его на нашем сайте и в рассылке.
И Вы сможете узнать мнение наших читателей.

ВОЗВРАТ НА ГЛАВНУЮ СТРАНИЦУ
Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.

Рассылка 'Новости газеты "Англо-Русский Мир"'

Яндекс.Метрика Design
Оформление
Сontent
Содержание
Collaboration
Если где-то отсутствуют рисунки или есть ошибки
erw@list.ru

Study English and Russian with us
In the newspaper, where it is possible, the structure of sentences in Russian translation keeps the structure of the original ones in English. In the most cases there is word-for-word correspondence between two texts to reduce the reader’s references to the dictionary. Alternative variants of the translation and additional conjunction words are given in the square brackets. The text allocated by a bold font is explained at the bottom of each article.
Изучайте Английский и Русский с нами
В газете, где это возможно, структура предложения русского перевода сохраняет структуру оригинала на английском языке. В большинстве случаев имеется пословное соответствие двух текстов, что сокращает количество обращений читателя к словарю. В квадратных скобках даны альтернативные варианты перевода и дополнения в виде слов-связок. Текст, выделенный жирным шрифтом, поясняется в конце каждой статьи.

 

Изучение английского языка за компьютером достаточно утомительно. 
Последуйте совету
выдающегося российского биолога Александра Александровича Любищева,
изучайте язык, используя "отбросы времени": в трамвае, автобусе, на скучных совещаниях. 

Наша газета не стареет
!

Подписка на газету "The English-Russian World"
Пишите нам по E-mail: erw@list.ru

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb)
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.

ЗДЕСЬ ВЫ МОЖЕТЕ ПРОЧИТАТЬ
МАТЕРИАЛЫ НАШЕГО СТАРОГО-ДОБРОГО САЙТА.
ВНИМАНИЕ!!! ВСЕ ССЫЛКИ и ПРЕДЛОЖЕНИЯ НА НЕМ
НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНЫ!!!


Copyright © 1999-2013 Alexej Mozhaev. All rights reserved.
Revised: декабря 17, 2014 .