Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.


Используйте пользовательский поиск Google и Яndex для того, чтобы найти слова
и выражения на нашем сайте:
www.EngRusWorld.ru
Подпишитесь на нашу бесплатную рассылку статей и пригласите друзей - введите адрес электронной почты и нажмите ОК.

ПОИСК 
  На сайте  
< ERW > В Яndex
 Выделите текст мышкой, и он автоматически попадет в форму запроса (в IE)

Рассылки Subscribe.Ru
  Новости газеты 
"Англо-Русский Мир"  

Обязательно прочитайте статью:   
 TO  OUR  READERS
  К НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb) ERW.pdf
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.
Пишите - erw@list.ru

US seeks battlefield robot medic

США стремятся создать фронтового робота-медика

Frenchwoman rows to Pacific first

Француженка впервые переплывает на лодке Тихий океан

UK police foil massive bank theft

Полицейские Великобритании расстроили планы осуществления крупной банковской кражи

Legacy of Pope John Paul II

Наследие Папы Римского Иоанна Павла Второго

Russia lays Chubais attack charge

Россия предъявляет обвинение по делу о нападении на Чубайса

Bobby Fischer arrives in Iceland

Бобби Фишер прибывает в Исландию

Crows and jays top bird IQ scale

Вороны и сойки на верхней ступени птичьего индекса интеллекта

France's nuclear response to Kyoto

Ядерный ответ Франции на Киотский Протокол

Former President Bush Attends Citizenship Ceremony for US Soldiers
Бывший Президент Буш посещает церемонию присуждения гражданства США американским солдатам

Former President George Bush was on hand Friday at his presidential library in College Station, Texas as a federal judge conferred citizenship on 47 immigrants who are currently serving in the U.S. military. Soldiers being sworn-in, VOA Photo G. Flakus.
Бывший Президент Джордж Буш (старший) присутствовал в пятницу в его президентской библиотеке в Стайшн Колледж, штат Техас, где федеральный судья присуждал гражданство 47-ми иммигрантам, которые в  настоящее время служат в американских войсках. Солдаты приводятся к присяге (Фото).   

The new citizens hail from 27 nations and currently serve in the US Army, Navy and Air Force. More than half have served in Iraq or other combat areas. Former President George Bush assisted in presenting them with their citizenship papers and praised their dedication to their new country. Новые граждане являются выходцами из 27-ми государств и кто в настоящее время служит в сухопутных войсках США, на флоте и в воздушных силах. Больше чем половина служили в Ираке или в других районах боевых  действий. Бывший Президент Джордж Буш [помогал] вручать документы, удостоверяющие их гражданство, и хвалил их за верность их новой стране.   

Former President George Bush VOA Photo G. Flakus
Бывший Президент Джордж Буш   

"To those gathered here today and so many more who are not here, 'duty, honor, country' is not merely a slogan but rather it is a timeless creed of service by which they live their lives," said Mr. Bush. "Для тех, кто собрался здесь сегодня и гораздо больше тех, кого нет здесь, 'долг, честь, страна' не просто лозунг, а скорее это вечное кредо службы, которым они живут [руководствуются в] их жизни", -  сказал м-р Буш.   
Later, speaking with reporters, the former president, who served as a US Navy pilot in WWII, said he was deeply moved by the citizenship ceremony. Позже, говоря с репортерами, бывший президент, который служил в качестве пилота ВМС США во время Второй мировой войны, сказал, что он был глубоко тронут церемонией [присвоения] гражданства [США].   
"This was a very emotional service," he added. "To see these people who are serving their country now becoming American citizens, I tell you, the tears began to flow. There is something so fundamental about this, something so strong for our country about this." "Эта [церемония] является очень эмоциональным [занятием для меня]", - добавил он. "Видеть этих людей, которые служат своей стране, а теперь становящимися американскими гражданами; когда я говорю вам,  слезы начинают течь [проступать]. Есть  в этом что-то столь фундаментальное, нечто столь сильное для нашей страны".   
Airman Fernanda Fernandez Hord came to the United States with her family from Brazil when she was 11 years old. She says that, even though she grew up in this country and married an American, becoming a citizen has completed her entry into what she calls the American family. Авиатор [летчица] Фернанда Фернандез Хорд прибыла в Соединенные Штаты с ее [со своей] семьей из Бразилии, когда ей было 11 лет. Она говорит, что, даже притом, что она росла в этой стране и женилась на  американце, став гражданином [США] она завершила [свое] вступление в то, что она называет американской семьей.   

Fernanda Fernandez, VOA Photo G. Flakus
Фернанда Фернандез   

"I feel like I am part of the family now," she said. "I have been here all these years and they have given me so much and the Air Force has given me so much and now I feel like 100 percent part of the family." "Я чувствую, что я [как будто] являюсь частью этой семьи", - сказала она. "Я была [жила] здесь все эти годы, и они дали мне так много, и Военно-воздушные силы дали мне так много, и теперь я чувствую  [себя] стопроцентной частью этой семьи".   
There are currently close to 45,000 non-U.S. citizens serving in the various branches of the US military. Many of the immigrants offer special skills that might not be commonly found in the general population of U.S. citizens. В настоящее время почти 45 тысяч неграждан США служат в различных видах вооруженных сил США. Многие из иммигрантов предлагают [имеют] специальные навыки, которые обычно не могли бы быть найдены в  общей [массе] населения, среди граждан США.   
U.S. Army Specialist Chi Sung, who came to the United States as a child from South Korea, recently worked in Iraq as an interpreter and liaison between U.S. troops and South Korean troops who were serving there as part of the international coalition. Армейский специалист Чи Сунг, который прибыл в Соединенные Штаты ребенком из Южной Кореи, недавно работал в Ираке как переводчик и как связной [посредник] между американскими и южнокорейскими войсками,  которые служили [находятся] там как часть международных коалиционных [войск].   

Army Specialist Chi Sung, VOA Photo G. Flakus
Армейский специалист Чи Сунг   

For him, Friday's ceremony represented a door opening to all the benefits of citizenship. "I feel good, great," he said. "I was waiting for several years and now I can follow my dreams." Для него, церемония в пятницу представляла дверь, открывающуюся [в сторону] всех выгод от гражданства. "Я чувствую [себя] хорошо, великолепно", сказал он. "Я ждал в течение нескольких лет, и теперь я  могу следовать за моими мечтами".   
Although military officials say there is no special effort to recruit non-citizens into the armed forces, they are welcomed as long as they meet basic requirements including legal residence. Before the Iraq war, which began two years ago, non-citizens serving in the U.S. military had to have had three years of service before they could be naturalized. In July 2003, President Bush announced that non-citizens serving in the U.S. Armed Forces would qualify for expedited naturalization, retroactive to September 11, 2001, the date of the terrorist attacks on the United States. There are currently pending 14,000 applications for citizenship by immigrants serving in the U.S. military. Хотя военные руководители и говорят, что не существует никакого специального усилия для того, чтобы рекрутировать [принять на службу] в вооруженные силы неграждан [США], [однако] их приглашают  [принимают] пока они отвечают основным требованиям, включая [требование] быть законным резидентом [т. е. иметь разрешение на проживание в США]. Перед Иракской войной, которая началась два года назад,  неграждане, служащие в американских войсках, должны были прослужить три года прежде, чем они могли быть натурализованы [стать гражданами США]. В июле 2003 года Президент Буш объявил, что неграждане,  служащие в Вооруженных силах США получат право ускоренной натурализации, имеющее обратную силу, [начиная] с 11 сентября, 2001 года - даты террористических нападений на Соединенные Штаты. В настоящее  время ожидают решения 14-ть тысяч заявлений [на получение] гражданства иммигрантами, служащими в американских войсках.   
By Greg Flakus, College Station, Texas, 11 March 2005  
1. to be on hand - присутствовать.
2. confer - жаловать, даровать; давать.
3. swear in - приводить к присяге при вступлении в должность
4. military - военный; воинский, армейский; военного образца.
5. hail - приветствовать; звать, окликать; происходить, быть родом (from).
6. combat areas - районы боевых действий.
7. currently - теперь, в настоящее время; ныне.
8. liaison - воен. связь взаимодействия; liaison personnel - офицеры службы связи; амер. связной, посредник.
9. qualify - получать право (на что-либо); стать правомочным (as, for); амер. получать (какое-л. право), быть признанным (кем-л.) на основании данной клятвы или присяги; амер. давать клятву или присягу.
10. naturalize - натурализовать, принять в гражданство (об иностранце); натурализоваться, принять гражданство; прижиться, полностью освоиться на новом месте.
11. expedited - срочный.
12. pending - незаконченный, ожидающий решения.
Пришлите нам Ваш перевод.
Мы разместим его на нашем сайте и в рассылке.
И Вы сможете узнать мнение наших читателей.

ВОЗВРАТ НА ГЛАВНУЮ СТРАНИЦУ
Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.

Рассылка 'Новости газеты "Англо-Русский Мир"'

Яндекс.Метрика Design
Оформление
Сontent
Содержание
Collaboration
Если где-то отсутствуют рисунки или есть ошибки
erw@list.ru

Study English and Russian with us
In the newspaper, where it is possible, the structure of sentences in Russian translation keeps the structure of the original ones in English. In the most cases there is word-for-word correspondence between two texts to reduce the reader’s references to the dictionary. Alternative variants of the translation and additional conjunction words are given in the square brackets. The text allocated by a bold font is explained at the bottom of each article.
Изучайте Английский и Русский с нами
В газете, где это возможно, структура предложения русского перевода сохраняет структуру оригинала на английском языке. В большинстве случаев имеется пословное соответствие двух текстов, что сокращает количество обращений читателя к словарю. В квадратных скобках даны альтернативные варианты перевода и дополнения в виде слов-связок. Текст, выделенный жирным шрифтом, поясняется в конце каждой статьи.

 

Изучение английского языка за компьютером достаточно утомительно. 
Последуйте совету
выдающегося российского биолога Александра Александровича Любищева,
изучайте язык, используя "отбросы времени": в трамвае, автобусе, на скучных совещаниях. 

Наша газета не стареет
!

Подписка на газету "The English-Russian World"
Пишите нам по E-mail: erw@list.ru

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb)
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.

ЗДЕСЬ ВЫ МОЖЕТЕ ПРОЧИТАТЬ
МАТЕРИАЛЫ НАШЕГО СТАРОГО-ДОБРОГО САЙТА.
ВНИМАНИЕ!!! ВСЕ ССЫЛКИ и ПРЕДЛОЖЕНИЯ НА НЕМ
НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНЫ!!!


Copyright © 1999-2013 Alexej Mozhaev. All rights reserved.
Revised: декабря 17, 2014 .