Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.


Используйте пользовательский поиск Google и Яndex для того, чтобы найти слова
и выражения на нашем сайте:
www.EngRusWorld.ru
Подпишитесь на нашу бесплатную рассылку статей и пригласите друзей - введите адрес электронной почты и нажмите ОК.

ПОИСК 
  На сайте  
< ERW > В Яndex
 Выделите текст мышкой, и он автоматически попадет в форму запроса (в IE)

Рассылки Subscribe.Ru
  Новости газеты 
"Англо-Русский Мир"  

Обязательно прочитайте статью:   
 TO  OUR  READERS
  К НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb) ERW.pdf
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.
Пишите - erw@list.ru

US Businessman Found Guilty of $11 Billion Fraud

Американский бизнесмен признан виновным в мошенничестве на 11 миллиардов долларов

Boeing unveils new 777 aircraft

Компания Боинг торжественно представляет новый самолет Боинг-777

English Camps Reflect S. Korean Ambitions

Лагеря для изучения английского языка отражают амбиции Южной Кореи

Right to information becomes law

Право на получение информации становится законом

Printers betray document secrets

Принтеры выдают тайны документов

THE MAKING OF A NATION - Bill of Rights

Создание государства. Билль о правах.

French casino hit by lawsuit

Французское казино больно задето судебным процессом

Wonders of the World, Part 1

Чудеса света, часть 1

ECONOMICS REPORT - New Law Changes U.S. Checking System

Экономическое сообщение. Новый закон изменяет чековую систему США

India's population: A problem for all?

Народонаселение Индии - проблема для всех?

Rich countries woo highly skilled migrants

Богатые страны добиваются [прибытия] высококвалифицированных мигрантов

'Frozen Ark' to save animal DNA

'Замороженный Ковчег' - чтобы сберечь ДНК животных

Cops: Man robs bank for love

Полицейские: "Человек грабит банк из-за любви"

Inflation and the U.S. Consumer Price Index

Инфляция и индекс потребительских цен в США

Dazzling entry for new EU members

Великолепное вступление новых членов ЕС

UK police foil massive bank theft
Полицейские Великобритании расстроили планы осуществления крупной банковской кражи

Yeron Bolondi was arrested for money laundering and deception
Ярон Болонди был арестован за отмывание денег и жульничество   

Police in London say they have foiled one of the biggest attempted bank thefts in Britain. Полицейские в Лондоне говорят, что они сорвали планы одной из самых больших [предпринятых] банковских краж в Великобритании.   
The plan was to steal f220m ($423m) from the London offices of the Japanese bank Sumitomo Mitsui. План состоял в том, чтобы украсть 220 миллионов фунтов стерлингов (423 миллиона долларов) из лондонских офисов [отделений] японского банка Sumitomo Mitsui.   
Computer experts are believed to have tried to transfer the money electronically after hacking into the bank's systems. Полагают, что компьютерные специалисты попытались перевести электронным [способом] деньги после "взлома" [компьютерной] системы этого банка.   
A man has been arrested by police in Israel after the plot was uncovered by the National Hi-Tech Crime Unit. Некий мужчина был арестован полицией в Израиле после того, как заговор был раскрыт государственным подразделением, занимающимся преступлениями в области высоких технологий.   
Unit members worked closely with Israeli police. Члены подразделения плотно [тесно] сотрудничали с израильской полицией.   
The investigation was started last October after it was discovered that computer hackers had gained access to Sumitomo Mitsui bank's computer system in London. Расследование было начато в прошлом октябре [2004 года] после того, как было обнаружено, что компьютерные "взломщики" [хакеры] получили доступ к компьютерной системе [японского] банка Sumitomo Mitsui  в Лондоне.   
They managed to infiltrate the system with keylogging software that would have enabled them to track every button pressed on computer keyboards. Они сумели [ухитрились] инфильтрировать [запустить в компьютерную] систему [банка] программы килогинга, которые дали им возможность отслеживать [фиксировать] каждую нажатую кнопку [клавишу] на  компьютерных клавиатурах.   
Cyber warning Cyber предупреждение   
From that they could learn account numbers, passwords and other sensitive information. Yeron Bolondi, 32, was seized in Israel after an attempt to transfer f13.9m into an account there. [С их помощью] они могли узнавать номера счетов, пароли и другую секретную информацию. Ярон Болонди (возраст 32 года), был схвачен в Израиле после попытки перевести там 13,9 миллионов фунтов  стерлингов на [один из] банковских счетов.   
Latest coup for hi-tech cops Самый удачный последний ход полицейских, занимающихся преступлениями в области высоких технологий   
He has been charged with money laundering and deception, but police say their investigation is continuing. His relationship with the gang who tried to break into the network is unknown. Ему предъявили обвинение в отмывании денег и мошенничестве, однако, полицейские говорят, что их расследование продолжается. Его связь с преступной бандой, которая пыталась вломиться в [компьютерную]  сеть, неизвестна [не установлена].   
They have issued a warning for banks and businesses to watch out for cyber criminals. Они [сотрудники подразделения по борьбе с преступлениями в области высоких технологий] выпустили [издали] предупреждение для банков и бизнесов [предприятий], чтобы [они] остерегались  кибер-преступников.   
The National Hi-Tech Crime Unit was launched in April 2001 with responsibility for tracking down the growing range of criminals who operate in cyberspace. Государственное подразделение по борьбе с преступлениями в области высоких [современных] технологий было [организовано и] начало работать в апреле 2001 года, [в его сферу] ответственности [входит]  выслеживание и поимка преступников, действующих в Интернете, число и разнообразие которых растет.   
Takashi Morita, head of communications at Sumitomo Mitsui in Tokyo, said the company had not suffered any financial loss as a consequence of the robbery attempt. Такаши Морита, глава [службы по вопросам внешних] связей банка Sumitomo Mitsui в Токио, сказал, что компания не понесла каких-либо финансовых потерь вследствие попытки грабежа.   
He said: "The case is still in the middle of investigation so we cannot comment further. Он сказал: "Дело находится еще в середине следствия [в стадии расследования], поэтому мы не можем [его] дополнительно комментировать".   
"We have undertaken various measures in terms of security and we have not suffered any financial damage." "Мы предприняли различные меры в терминах [в отношении] безопасности, и мы не потерпели [не понесли] никакого финансового ущерба".   
Richard Starnes, president of the Information Security Services Association, said: "We have been talking about the doomsday scenario for quite some time and while this was not actualised it shows the magnitude of the threat to companies." Ричард Старнес, президент Ассоциации служб информационной безопасности, сказал: "Мы рассказывали о сценарии светопреставления, [конторе может наступить через] весьма незначительное время, и пока оно  [светопреставление] не состоялось, этот [случай] показывает величину угрозы компаниям".   
He told the BBC News Website: "This will be discussed by chief executives and others for some time to come and it will further reinforce the need for corporate asset protection systems." Он сказал [корреспонденту] сайта новостей Би-Би-Си (BBC News Website): "Эта [попытка грабежа] будет обсуждаться главными руководителями, и другими, в течение некоторого времени в будущем, и оно  [руководство] далее укрепится [в мысли о] необходимости систем защиты общих [корпоративных денежных] активов".   
Mr Starnes, who works for Cable & Wireless, said key logging software - which detects every key stroke made by a keyboard and can give away crucial information such as passwords - was easy to obtain and quite simple to insert into a company's computers. М-р Старнес, который работает на компанию Cable & Wireless, сказал, что программное обеспечение килогинга, которое обнаруживает [фиксирует] каждый удар по клавише, производимый [на] клавиатуре, [и]  может выдавать критическую [важную] информацию, такую как пароли, легко и весьма просто внести в компьютеры компании.   
He said: "This is the arms race of this era. Police and criminals are constantly trying to stay one step ahead of each other." Он сказал: "Это 'гонка вооружений' этой эпохи. Полиция и преступники постоянно стараются опережать друг друга на один шаг".   
BBC, Thursday, 17 March, 2005  
1. police foil - полицейские расстроили [сорвали] планы; police + глагол = (мн. число) полицейские (что-то делают), the police - полиция; foil - расстройство (планов); крушение (надежд); мешать (исполнению чего-л.); расстраивать, разрушать (планы и т. п.).
2. theft - воровство, грабеж, кража.
3. money laundering - отмыв грязных денег (т. е. - вовлечение в легальный оборот денег, полученных преступным путем); money - деньги; launder - стирать и гладить белье.
4. deception - обман, жульничество; ложь; измышления, неправда, хитрость.
5. National Hi-Tech Crime Unit - Государственное подразделение по борьбе с преступлениями в области высоких [современных] технологий; National - национальный, в данном контексте государственный; Hi-Tech = High Technology - высокая [современная] технология; Crime - преступление; Unit - подразделение.
6. sensitive information - секретная информация; sensitive - чувствительный; полит. засекреченный, связанный с военной или государственной тайной.
7. coup - франц. удачный ход; удача в делах.
8. hi-tech - сокр. [high technology] передовая технология; наукоемкая технология; передовая техника.
9. cop - амер. сленг полицейский; полисмен.
10. relationship - родство; отношение, взаимоотношение; взаимосвязь, касательство, связь (between; to, towards; with).
11. watch out - остерегаться, проявлять осторожность.
12. сyber - сокр. от cybernetics, на современном техническом жаргоне cyber или cyber-space - это еще одно обозначение сети Интернет и все, что с ней связано, например, сyber-crime - преступление в сети Интернет.
13. track down - выследить (и поймать); разыскивать; исследовать до конца.
14. range - ряд, линия, цепь; ассортимент, сортамент; номенклатура.
15. doomsday - рел. день страшного суда; светопреставление, конец света; день вынесения приговора; день исполнения приговора.
16. key logging software - вирусное программное обеспечение, фиксирующее каждое нажатие клавиш на клавиатуре компьютера.
17. give away - отдавать; дарить; раздавать (призы); выдавать, проговариваться; обнаруживать; подводить; предавать.
18. We have undertaken various measures in terms of security and we have not suffered any financial damage - Takashi Morita Sumitomo Mitsui. - Мы предприняли различные меры в терминах [в отношении] безопасности, и мы не потерпели [не понесли] никакого финансового ущерба - Такаши Морита сотрудник банка Sumitomo Mitsui.
19. This will be discussed by chief executives and others for some time to come and it will further reinforce the need for corporate asset protection systems - Richard Starnes Computer security expert. - Эта [попытка грабежа] будет обсуждаться главными руководителями и другими в течение некоторого времени в будущем, и оно [руководство] далее укрепится [в мысли о] необходимости систем защиты общих [корпоративных денежных] активов - Ричард Старнес специалист по компьютерной безопасности.
Пришлите нам Ваш перевод.
Мы разместим его на нашем сайте и в рассылке.
И Вы сможете узнать мнение наших читателей.

ВОЗВРАТ НА ГЛАВНУЮ СТРАНИЦУ
Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.

Рассылка 'Новости газеты "Англо-Русский Мир"'

Яндекс.Метрика Design
Оформление
Сontent
Содержание
Collaboration
Если где-то отсутствуют рисунки или есть ошибки
erw@list.ru

Study English and Russian with us
In the newspaper, where it is possible, the structure of sentences in Russian translation keeps the structure of the original ones in English. In the most cases there is word-for-word correspondence between two texts to reduce the reader’s references to the dictionary. Alternative variants of the translation and additional conjunction words are given in the square brackets. The text allocated by a bold font is explained at the bottom of each article.
Изучайте Английский и Русский с нами
В газете, где это возможно, структура предложения русского перевода сохраняет структуру оригинала на английском языке. В большинстве случаев имеется пословное соответствие двух текстов, что сокращает количество обращений читателя к словарю. В квадратных скобках даны альтернативные варианты перевода и дополнения в виде слов-связок. Текст, выделенный жирным шрифтом, поясняется в конце каждой статьи.

 

Изучение английского языка за компьютером достаточно утомительно. 
Последуйте совету
выдающегося российского биолога Александра Александровича Любищева,
изучайте язык, используя "отбросы времени": в трамвае, автобусе, на скучных совещаниях. 

Наша газета не стареет
!

Подписка на газету "The English-Russian World"
Пишите нам по E-mail: erw@list.ru

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb)
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.

ЗДЕСЬ ВЫ МОЖЕТЕ ПРОЧИТАТЬ
МАТЕРИАЛЫ НАШЕГО СТАРОГО-ДОБРОГО САЙТА.
ВНИМАНИЕ!!! ВСЕ ССЫЛКИ и ПРЕДЛОЖЕНИЯ НА НЕМ
НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНЫ!!!


Copyright © 1999-2013 Alexej Mozhaev. All rights reserved.
Revised: декабря 17, 2014 .