Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.


Используйте пользовательский поиск Google и Яndex для того, чтобы найти слова
и выражения на нашем сайте:
www.EngRusWorld.ru
Подпишитесь на нашу бесплатную рассылку статей и пригласите друзей - введите адрес электронной почты и нажмите ОК.

ПОИСК 
  На сайте  
< ERW > В Яndex
 Выделите текст мышкой, и он автоматически попадет в форму запроса (в IE)

Рассылки Subscribe.Ru
  Новости газеты 
"Англо-Русский Мир"  

Обязательно прочитайте статью:   
 TO  OUR  READERS
  К НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb) ERW.pdf
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.
Пишите - erw@list.ru

The Pentagon's Venture Capitalists

Венчурные капиталисты Пентагона

Sony's humanoid robot learns to jog

Человекоподобный робот фирмы Сони учится бегать трусцой

Controlling Machines with Brainpower

Управляющие машины обладающие мощью мозга

Robot attends Czech state dinner

Робот присутствует на официальном обеде в Чешской республике

O'Keefe: Future spacecraft may be powered by nuclear energy

О'Киф: "Космический корабль будущего, возможно, будет использовать ядерную энергию для полета"

Jupiter moon like giant 'lava lamp'

Спутник Юпитера подобен гигантской "лампе из лавы"

Researchers Hope to Build Deep-Sea Station

Исследователи надеются построить глубоководную морскую станцию

Replace your mouse with your eye

Замените вашу компьютерную мышку вашим глазом

TECHNOLOGY AND UNEMPLOYMENT

Технология и безработица

TECHNOLOGY AND UNEMPLOYMENT

Технология и безработица

Digital guru floats sub-$100 PC

Светило цифровой техники дает ход персональному компьютеру стоимостью ниже 100 долларов

Columbia 'could have been rescued'

Колумбия 'могла бы быть спасена'

Fines for 'droopy drawers' backed

Штрафы за 'упавшие духом подштанники' получили поддержку

US military pondered love not war

Военные США обдумывали оружие любви, а не войны

MacArthur sails into record books

Эллен Макартур "вплывает" в книги рекордов

Airbus unveils giant A380 plane

Консорциум ЭЙРБАС торжественно представляет гигантский самолет A380

Taipei 101: A view from the top

Тайпей 101 - вид с самого верха

Russian call for Mars volunteers

Русские набирают добровольцев для марсианской программы

English Camps Reflect S. Korean Ambitions

Лагеря для изучения английского языка отражают амбиции Южной Кореи

Fulbright Program

Программа Фулбрайта

Robots set to get homely by 2007
Роботов берутся одомашнить к 2007 году

Child and the Irobi robot ponder each other
Ребенок и робот Айроби изучают друг друга   

Robots are set to become increasingly familiar companions in homes by 2007, says a United Nations survey. Seven times more robots will helping us out with the cleaning, security and entertainment in three years' time, as their price falls and they get smarter. [Развитие] роботов [ориентировано на то], чтобы они становились все более привычными компаньонами в [наших] домах к 2007 году, говорится в обзоре [исследовании] Организации Объединенных Наций. Поскольку стоимость их падает, и они становятся умнее [сообразительнее, то в ближайшие] три года в семь раз больше роботов будут помогать нам с уборкой, [обеспечивать] безопасность и развлечения.
Two-thirds of the 607,000 domestic robots in use were bought in 2003, says the UN's annual World Robotics report. Две трети из 607-ми тысяч домашних роботов, [которые уже] используются в настоящее время], были куплены в 2003 году, говорится в ежегодном докладе ООН «Всемирная робототехника».
By the end of 2007, 4.1 million robots will be doing jobs in homes, says the report by the UN Economic Commission for Europe and the International Federation of Robotics. К концу 2007 года 4,1 миллиона роботов будут делать работы по дому, говорится в [совместном] докладе Экономической комиссии ООН [по делам] Европы и Международной федерации робототехники.

Robot pets: A human's new best friends?
Роботы-любимцы - новые лучшие друзья человека?   

As well as the vacuuming, they will take over tasks like mowing the lawn, cleaning pools, and washing windows. Также как [выполнение] уборки [помещения] пылесосом, они возьмут на себя задачи такие, как стрижка газонов, чистка водоемов [бассейнов] и мытье окон.
Robots like Irobi, unveiled this week by Korean company Yujin Robotics, will be able to multiple tasks. Роботы, подобные Irobi, представленному на обозрение на этой неделе корейской компанией Yujin Robotics, будут способны [выполнять] различные задания.
It is a net-based, all-in-one family robot complete with educational functions, home security, diary, entertainment, and message delivery capability. Это [подключаемый к Интернету типа «все в одном»] семейный робот, полный [снабженный следующими] функциями: образовательными, домашней безопасности, ведения дневника, развлечения и способностью отправки сообщений [писем - e-mail].
Fun and games Забава и игры   
Robots will also be keeping humans company and entertaining them much more, becoming a part of home life. Становясь частью домашней жизни, роботы будут также хранить [составлять] компанию людям и гораздо больше развлекать их.
By 2007, it is projected that there will be almost 2.5 million entertainment and "leisure" robots in homes, compared to about 137,000 currently. Планируется [предполагается], что к 2007 году будет [функционировать] в домах [в домашних условиях] почти 2,5 миллиона роботов [для] развлечения и «досуга», в сравнении с приблизительно 137-ю тысячами в настоящее время.
Sony saw global sales of their high-end robots, the all-dancing, voice-recognising, dog-like Aibos, climb this year. Компания Sony наблюдала [ощутила] подъем в этом году продаж во всем мире их высококачественных роботов Aibos, похожих на собаку, всегда пританцовывающих и распознающих голос.

Sony recently launched its newest version of the high-end robot toy, Aibo
Компания Sony недавно начала [выпуск] ее самой новой версии высококачественной игрушки - робота Aibo   

About 692,000 of them have found homes since its release in 1999. Aibo enthusiasts even meet up to play Aibo football and hold dance contests. Приблизительно 692 тысячи из них нашли [свой] дом, начиная с начала их выпуска в 1999 году. Энтузиасты Aibo даже встречаются, чтобы поиграть в футбол, и проводят соревнования по танцам [танцевальные конкурсы].
Aside from playing football and jigging in the home, robots are increasingly being used to carry out more hazardous or specialists jobs. Кроме игры в футбол и передвижений взад, вперед, вбок по дому, роботы все более и более используются, чтобы выполнять более опасные работы или работы специалистов.
Robots involved in more serious tasks, like scientific and medical research, defence and surveillance, as well as mine-clearing, will also enjoy a boom in popularity, says the report. Роботы, вовлеченные [выполняющие] более серьезные задачи, такие как научные и медицинские исследования, оборона [защита] и наблюдение [слежка], также как и разминирование, будут также обладать [переживать] бум популярности, говорится в сообщении.
Researchers around the world are developing robots for multiple uses, and many are making them a lot smarter and autonomous by developing AI systems (Artificial Intelligence). Исследователи во всем мире разрабатывают роботы для разнообразных использований [применений], и многие [ученые] делают их намного более сообразительными и автономными [за счет] развития [разработки] систем искусственного интеллекта.
The survey also confirmed that the number of robots in industry has grown globally, with record orders in 2004. Данный обзор [доклад] также подтвердил, что число роботов в промышленности выросло глобально [во всем мире], [что соответствует] рекордным заказам [на них] в 2004 году.
Robot investment in the UK grew by 48% in 2003, but robot use in the UK is still lagging far behind the rest of Europe. Инвестиции в роботов [в робототехнику] в Великобритании выросли на 48% в 2003 году, однако использование роботов в Великобритании все еще далеко отстает от остальной части Европы.
BBC, 22 October, 2004, UK  
1. ponder - обдумывать, взвешивать, размышлять (on, over, upon).
2. help out - помочь выйти; помочь в затруднении, выручить.
3. smart - быстрый; проворный, расторопный; разумный, интеллектуальный.
4. multiple - множественный, разнообразный, разнородный; многочисленный, различный.
5. all-in-one - тех. единый, неразъемный, целый, цельный.
6. high-end - мощный, профессиональный, высококачественный; высокого класса; с широкими функциональными возможностями.
7. аside from - кроме.
8. jigging - передвижения взад, вперед, вбок; jig - танцевать джигу; двигаться толчками, подпрыгивать (взад, вперед, вбок).
9. mine-clearing - разминирование; досл. - очистка от мин.
10. AI systems - системы искусственного интеллекта; AI - сокр. от artificial intelligence искусственный интеллект.
11. lag - сущ. отставание; задержка, запаздывание
www.000webhost.com
Пришлите нам Ваш перевод.
Мы разместим его на нашем сайте и в рассылке.
И Вы сможете узнать мнение наших читателей.

ВОЗВРАТ НА ГЛАВНУЮ СТРАНИЦУ
Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.

Рассылка 'Новости газеты "Англо-Русский Мир"'

Яндекс.Метрика Design
Оформление
Сontent
Содержание
Collaboration
Если где-то отсутствуют рисунки или есть ошибки
erw@list.ru

Study English and Russian with us
In the newspaper, where it is possible, the structure of sentences in Russian translation keeps the structure of the original ones in English. In the most cases there is word-for-word correspondence between two texts to reduce the reader’s references to the dictionary. Alternative variants of the translation and additional conjunction words are given in the square brackets. The text allocated by a bold font is explained at the bottom of each article.
Изучайте Английский и Русский с нами
В газете, где это возможно, структура предложения русского перевода сохраняет структуру оригинала на английском языке. В большинстве случаев имеется пословное соответствие двух текстов, что сокращает количество обращений читателя к словарю. В квадратных скобках даны альтернативные варианты перевода и дополнения в виде слов-связок. Текст, выделенный жирным шрифтом, поясняется в конце каждой статьи.

 

Изучение английского языка за компьютером достаточно утомительно. 
Последуйте совету
выдающегося российского биолога Александра Александровича Любищева,
изучайте язык, используя "отбросы времени": в трамвае, автобусе, на скучных совещаниях. 

Наша газета не стареет
!

Подписка на газету "The English-Russian World"
Пишите нам по E-mail: erw@list.ru

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb)
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.

ЗДЕСЬ ВЫ МОЖЕТЕ ПРОЧИТАТЬ
МАТЕРИАЛЫ НАШЕГО СТАРОГО-ДОБРОГО САЙТА.
ВНИМАНИЕ!!! ВСЕ ССЫЛКИ и ПРЕДЛОЖЕНИЯ НА НЕМ
НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНЫ!!!


Copyright © 1999-2013 Alexej Mozhaev. All rights reserved.
Revised: декабря 17, 2014 .