Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.


Используйте пользовательский поиск Google и Яndex для того, чтобы найти слова
и выражения на нашем сайте:
www.EngRusWorld.ru
Подпишитесь на нашу бесплатную рассылку статей и пригласите друзей - введите адрес электронной почты и нажмите ОК.

ПОИСК 
  На сайте  
< ERW > В Яndex
 Выделите текст мышкой, и он автоматически попадет в форму запроса (в IE)

Рассылки Subscribe.Ru
  Новости газеты 
"Англо-Русский Мир"  

Обязательно прочитайте статью:   
 TO  OUR  READERS
  К НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb) ERW.pdf
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.
Пишите - erw@list.ru

How hybrid power surprised the car industry

Как гибридная тяга удивила автомобильную промышленность

English "world language" forecast

Прогноз: английский язык станет "всемирным языком"

Old habits die hard in Russian military

Российские военные трудно прощаются со старыми привычками

'Frozen Ark' to save animal DNA

'Замороженный Ковчег' - чтобы сберечь ДНК животных

Alarm raised on world's disappearing languages

Поднята тревога по поводу исчезающих языков в нашем мире

Lunar base options divide experts

Альтернативные варианты базы на Луне разделяют специалистов

More signs of water found on Mars

Опять признаки воды найдены на Марсе

Great Apes and African Elephants: What Does the Future Hold?

Большие человекообразные обезьяны и африканские слоны, что готовит им будущее?

2003 called third hottest year on record

2003 год назван третьим самых теплым годом за всю историю наблюдений

Earth hits '2,000-year warming peak'

Земля достигает пика своего нагрева за последние 2000 лет

New telescope likely to 'rewrite textbooks'

Новый телескоп, вероятно, 'перепишет учебники астрономии'

50-Year-Old Mystery Over Picture of the Moon

50-летняя тайна фотоснимка Луны

O'Keefe: Future spacecraft may be powered by nuclear energy

О'Киф: "Космический корабль будущего, возможно, будет использовать ядерную энергию для полета"

Flood carved instant Grand Canyon on Mars

Наводнение мгновенно вырезало [изваяло] Великий Каньон на Марсе

Jupiter moon like giant 'lava lamp'

Спутник Юпитера подобен гигантской "лампе из лавы"

Russia plans to put people on Mars

Россия планирует высадить людей на Марсе

Surprise asteroid nearly hits home

Неожиданный астероид чуть-чуть не ударил Землю

Technology Delivers the Dailies to Some New Doorsteps

Технология обеспечивает доставку ежедневных газет прямо в то место, где вы находитесь

Can the planet feed us?
Может ли планета прокормить нас?

As part of Planet Under Pressure, a BBC News series looking at some of the biggest environmental problems facing humanity, Alex Kirby explores the challenge of feeding the world without destroying the planet.
Как часть серии радиопередач BBC News под названием "Планета под гнетом", рассматривающей наиболее важные проблемы окружающей среды, стоящие перед человечеством, Алекс Кирби исследует вызов [сложную  проблему] обеспечения продовольствием [человечества] без разрушения планеты [без вреда для планеты].   

The proportion of hungry people is coming down. More of us are eating more and better than ever before. Доля голодающих людей снижается. Все большее количество из нас едят [питаются] больше и лучше, чем когда-либо прежде.   
World cereal consumption has more than doubled since 1970, and meat consumption has tripled since 1961. The global fish catch grew more than six times from 1950 to 1997. None of this happened by magic, though, but only by giving Nature a massive helping hand. Мировое потребление хлебных злаков увеличилось более чем в два раза [в сравнении] с 1970 годом, а потребление мяса утроилось [в сравнении] с 1961 годом. Глобальный вылов рыбы вырос более чем в шесть  раз [за период] с 1950 года по 1997 год. Однако, ни один из [этих показателей] не случился [не вырос] по волшебству, а только путем [протягивания] сильной руки помощи Природе.   
The World Resources Institute said in 1999 that half of all the commercial fertilizer ever produced had been applied since 1984. So one question is whether the world can go on increasing its harvests at this rate - or even faster, to cater as well for the extra 75 million people born annually. Институт мировых ресурсов сообщал в 1999 году, что начиная с 1984 года [т. е. в период с 1984 года по настоящее  время], половина всех коммерческих удобрений, когда-либо производившихся, была применена  Итак, есть один вопрос, может ли мир продолжать увеличивать его [свои] урожаи с такой [же] скоростью или даже быстрее, чтобы также [еще] удовлетворять [прокормить] дополнительные 75 миллионов  человек, рождающихся ежегодно.   
Crop increases Увеличение [сбора] урожаев   
Our recent achievements are impressive - while global population doubled to 6 billion people in the 40 years from 1960, global food production more than kept up. Наши недавние [последние] достижения внушительны: в то время как население земного шара удвоилось за 40 лет с 1960 года и [достигло] 6 миллиардов человек, [объем] глобального производства  продовольствия больше, чем [нужно для] поддержки [для пропитания этого количества людей].   
The proportion of malnourished people fell in the three decades to the mid-1990s from 37% to 18%. But we may not be able to go on at this rate. Доля плохо питающихся людей упала за эти три десятилетия к середине 90-ых [годов 20 века] с 37% до 18%. Но мы может быть не способны продолжать [увеличивать объемы урожаев] в таком темпе.   
For a start, much of the world's best cropland is already in use, and farmers are having to turn to increasingly marginal land. And the good land is often taking a battering - soil degradation has already reduced global agricultural productivity by 13% in the last half-century. Для начала, много из мировых лучших посевных земель уже в использовании [используются], и фермеры вынуждены поворачиваться [переходить] к все более и более [обедненным] землям. А хорошая земля часто  [разрушается] - деградация почвы уже уменьшила глобальную сельскохозяйственную продуктивность [урожайность] на 13% за последнюю [вторую] половину века.   
Many of the pesticides on which the crop increases have depended are losing their effectiveness, as the pests acquire more resistance. A key constraint is water. The 17% of cropland that is irrigated produces an estimated 30-40% of all crops, but in many countries there will be progressively less water available for agriculture. Многие из пестицидов, от которых зависело увеличение урожая, теряют их [свою] эффективность, поскольку сельхозвредители приобретают большую сопротивляемость. Ключевым ограничением является вода. 17%  посевных земель, те, что орошаются, производят [дают] по оценкам 30-40% всех зерновых культур, однако во многих странах будет прогрессивно уменьшаться количество воды, доступной для сельского  хозяйства.   
Many of these are poor countries, where irrigation can boost crop yields by up to 400%. There are ways to improve irrigation and to use water more effectively, but it's not clear these can bridge the gap. Многие из них - бедные страны, где ирригация может повышать сбор урожая на 400%. Имеются [существуют] способы улучшения ирригации и лучшего использования воды, но не ясно то, что они [эти способы] могут  [решить проблему нехватки воды].   

Some say meat-heavy diets are environmentally unsustainable
Некоторые говорят, что мясонасыщенное питание не сможет поддерживаться окружающей средой.   

Biotechnology, in principle, may offer the world a second Green Revolution, for example by producing drought-resistant plants or varieties that withstand pest attacks. Биотехнология, в принципе, может предложить миру вторую зеленую революцию, например, производя засухоустойчивые растения или сорта, которые противостоят нападениям сельхозвредителей.   
But it arouses deep unease, not least because of fears it may erode the genetic resources in thousands of traditional varieties grown in small communities across the world. Но это пробуждает глубокое беспокойство в не меньшей степени из-за опасений, что [применение биотехнологии] может разрушить генетические ресурсы тысяч традиционных видов [растений], которые  произрастают [культивируются] в маленьких общинах всего мира.   
Nobody knows what the probable impacts of climate change will be on food supplies. Modest temperature increases may actually benefit rich temperate countries, but make harvests even more precarious across much of the tropics. Никто не знает, какое вероятное воздействие окажет изменение климата на продовольственные ресурсы. Скромные увеличения температуры могут фактически принести пользу странам с мягкой температурой,  однако, сделают урожай более неустойчивым в большой части тропиков.   
Too little space Слишком мало места   
Another question concerns the huge cost to other forms of life of all the progress we've made in securing our own food supply. Другой вопрос касается огромных потерь для других форм жизни от прогресса, который мы [совершили] обеспечивая наши собственные продовольственные ресурсы.   
The amount of nitrogen available for uptake by plants is much higher than the natural level, and has more than doubled since the 1940s. Количество азота, доступного для поглощения растениями - намного выше естественного уровня, и [оно возросло] более чем в два раза, начиная с 40-ых годов [20 века].   
The excess comes from fertilizers running off farmland, from livestock manure, and from other human activities. It is changing the composition of species in ecosystems, reducing soil fertility, depleting the ozone layer, intensifying climate change, and creating dead zones in the Gulf of Mexico and other near-coastal seas. [Этот] избыток [азота] прибывает [поступает] из удобрений, стекающих с [площадей] сельхозугодьев, из навоза домашнего скота и от других [видов] человеческой деятельности. Это изменяет состав видов  [живых организмов] в экосистемах, сокращает плодородие почвы, обедняет озоновый слой, усиливая изменение климата, и создает мертвые зоны в Мексиканском заливе и других прибрежных [водах] морей.   
The sheer amount of the Earth we need to produce our food is having an enormous impact. Абсолютная [величина площади на] Земле, которая нам необходима для производства питания, [испытывает] огромное воздействие.   
Globally, we have taken over about 26% of the planet's land area (roughly 3.3 billion hectares) for cropland and pasture, replacing a third of temperate and tropical forests and a quarter of natural grasslands. Глобально [во всемирном масштабе], мы взяли [заняли] приблизительно 26% площади земли планеты (грубо 3,3 миллиарда гектаров) под пахотные земли и пастбища, заменив ими третью часть [лесов] умеренного  [климата] и тропических лесов, а также четверть естественных лугов [и пастбищ].   
Another 0.5 billion ha has gone for urban and built-up areas. Habitat loss from the conversion of natural ecosystems is the main reason why other species are being pushed closer to the brink of extinction. Другие 0,5 миллиарда га [гектаров] ушли под площади городской застройки. Потеря [гибель] среды обитания от преобразования естественных экосистем является главной причиной, почему другие виды  [животных] подталкиваются ближе к краю исчезновения [находятся на грани исчезновения].   
Food security comes at a high price. In any case, it is a security many can only envy. Продовольственная безопасность [достигается] высокой ценой. Во всяком случае, именно безопасности многие могут только завидовать.   
Increasing hunger Увеличивающийся голод   
At the moment we are not on course to achieve the Millennium Development Goal of halving world hunger by 2015. Although the proportion of hungry people is coming down, population increase means the actual number continues to rise. В настоящее время мы не находимся на курсе достижения [цели программы] Millennium Development Goal по уменьшению голода [уменьшению количества голодающих] наполовину к 2015 году. Хотя доля голодных  людей снижается, увеличение народонаселения означает, что фактическое число [абсолютное число голодающих] продолжает увеличиваться.   
In the 1990s global poverty fell by 20%, but the number of hungry people rose by 18 million. In 2003, 842 million people did not have enough to eat, a third of them in sub-Saharan Africa, according to the UN's Food and Agriculture Organisation. В 90-ых годах [20 века] глобальная бедность упала на 20%, однако число голодных людей возросло на 18 миллионов [человек]. Согласно организации по вопросам продовольствия и сельского хозяйства ООН, в  2003 году 842 миллиона человек не имели достаточного [количества] питания, третья часть их [проживает] в Африканских районах южнее пустыни Сахары.   

Food production has more than kept up with population growth
Производство продуктов питания должно идти быстрее, чем то что  [соответствует] росту количества населения   

Hunger and malnutrition killed 10 million people a year, 25,000 a day - one life extinguished every five seconds. Голод и недоедание убивали 10 миллионов людей в год, 25 тысяч в день - одна жизнь гасла каждые пять секунд.   
The world does produce enough to feed everyone. But the food is often in the wrong place, or unaffordable, or can't be stored long enough. So making sure everyone has enough to eat is more about politics than science. Мир производит достаточно [продуктов], чтобы накормить каждого. Но продовольствие часто не в том месте, или не [доступно по средствам], или не  может быть сохранено достаточно долго. Таким образом  [обеспечение] гарантированным питанием каждого является больше политикой, чем наукой.   
But whether we can go on eating the sort of diet we've grown used to in developed countries is far from clear. Однако далеко не ясно, можем ли мы продолжать есть [соблюдать] вид диеты, на которой мы выросли и привыкли, в развитых странах .   
Much of it travels a long way to reach us, with the transport costs adding hugely to the "embodied energy" it contains. There's a lot to be said for eating local, seasonal food where we can. And meat usually demands far more than grain - water, land, grain itself (34% of world grain supplies are fed to livestock reared for meat). Yet, worldwide, the richer we grow the more we turn to meat. Многие из этих [продуктов] путешествуют [проделывают] длинный путь, чтобы достичь нас, добавляя громадную стоимость транспортных расходов к "материализованной энергии", которую они содержат. Здесь  имеется много [масса] чего [можно] сказать относительно потребления местного, сезонного продовольствия там, где мы можем. А мясо обычно требует гораздо больше, чем [только] зерно: воды, земли,  самого зерна (34% мировых запасов зерна скармливается домашнему скоту, выращиваемому на мясо). Все же, во всем мире, чем богаче мы растем [становимся], тем больше мы поворачиваемся к мясу.   
Something's got to give - and not only our waistbands. Есть нечто, что надо дарить, и не только  наши пояса.   
By Alex Kirby, BBC News Online environment correspondent, Wednesday, 24 November, 2004  
1. biggest - от big - большой, крупный; важный, значительный.
2. challenge - вызов (на поединок, дуэль и т. п.; также переносные употребления); перен. сложная задача, проблема.
3. proportion - пропорция; количественное соотношение; доля, часть (целого).
4. cereal [сиэриэл]- обыкн. мн. (хлебный) злак; зерновые культуры; крупа; зерновой, хлебный, злаковый (о растениях); из зерен, из злаков (о еде)
5. massive - тяжелый, массивный; увесистый (о предметах и т. п.)сильный, избыточный; серьезный (по действию, последствиям и т. п.).
6. cater - обеспечивать, обслуживать; удовлетворять чьи-л. прихоти, угождать (to, for).
7. keep up - поддерживать; поддерживать в должном порядке.
8. recent - недавний, последний; новейший, новый, свежий, современный.
9. malnourished - плохо питающийся.
10. cropland - пахотная земля; посевные земли.
11. marginal - граничный, приграничный, находящийся на краю (чего-л.); малодоходный, почти убыточный, минимально эффективный.
12. pest - бич; паразит, язва; с.-х. вредитель, паразит.
13. bridge the gap - здесь из контекста - решить проблему воды; устранить недостаток воды; досл. - перекинуть мост через ущелье.
14. not least - не в меньшей степени; least - менее всего, в наименьшей степени.
15. unease - беспокойство, волнение, тревога; предчувствие беды; смущение; неловкость.
16. precarious - ненадежный, непрочный; шаткий; зависящий от непредвиденных обстоятельств.
17. uptake - потребление; поглощение.
18. manure - навоз, компост, удобрение.
19. running off - стекающие; run off - отцеживать; спускать (жидкость).
20. livestock - крупный рогатый скот; поголовье скота (домашнего).
21. sheer - абсолютный, полнейший, сущий, явный.
22. enormous - громадный; гигантский, обширный, огромный; чудовищный.
23. temperate - воздержанный, сдержанный, умеренный; умеренный (о климате и т. п.).
24. grassland - сенокосное угодье; луг, пастбище.
25. food security - продовольственная безопасность.
26. embodied - воплощенный, олицетворенный; материализованный (о принципах, идеях и т.п.).
27. rear - воспитывать, растить (детей); выращивать (животных, растения).
Пришлите нам Ваш перевод.
Мы разместим его на нашем сайте и в рассылке.
И Вы сможете узнать мнение наших читателей.

ВОЗВРАТ НА ГЛАВНУЮ СТРАНИЦУ
Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.

Рассылка 'Новости газеты "Англо-Русский Мир"'

Яндекс.Метрика Design
Оформление
Сontent
Содержание
Collaboration
Если где-то отсутствуют рисунки или есть ошибки
erw@list.ru

Study English and Russian with us
In the newspaper, where it is possible, the structure of sentences in Russian translation keeps the structure of the original ones in English. In the most cases there is word-for-word correspondence between two texts to reduce the reader’s references to the dictionary. Alternative variants of the translation and additional conjunction words are given in the square brackets. The text allocated by a bold font is explained at the bottom of each article.
Изучайте Английский и Русский с нами
В газете, где это возможно, структура предложения русского перевода сохраняет структуру оригинала на английском языке. В большинстве случаев имеется пословное соответствие двух текстов, что сокращает количество обращений читателя к словарю. В квадратных скобках даны альтернативные варианты перевода и дополнения в виде слов-связок. Текст, выделенный жирным шрифтом, поясняется в конце каждой статьи.

 

Изучение английского языка за компьютером достаточно утомительно. 
Последуйте совету
выдающегося российского биолога Александра Александровича Любищева,
изучайте язык, используя "отбросы времени": в трамвае, автобусе, на скучных совещаниях. 

Наша газета не стареет
!

Подписка на газету "The English-Russian World"
Пишите нам по E-mail: erw@list.ru

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb)
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.

ЗДЕСЬ ВЫ МОЖЕТЕ ПРОЧИТАТЬ
МАТЕРИАЛЫ НАШЕГО СТАРОГО-ДОБРОГО САЙТА.
ВНИМАНИЕ!!! ВСЕ ССЫЛКИ и ПРЕДЛОЖЕНИЯ НА НЕМ
НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНЫ!!!


Copyright © 1999-2013 Alexej Mozhaev. All rights reserved.
Revised: декабря 17, 2014 .