Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.


Используйте пользовательский поиск Google и Яndex для того, чтобы найти слова
и выражения на нашем сайте:
www.EngRusWorld.ru
Подпишитесь на нашу бесплатную рассылку статей и пригласите друзей - введите адрес электронной почты и нажмите ОК.

ПОИСК 
  На сайте  
< ERW > В Яndex
 Выделите текст мышкой, и он автоматически попадет в форму запроса (в IE)

Рассылки Subscribe.Ru
  Новости газеты 
"Англо-Русский Мир"  

Обязательно прочитайте статью:   
 TO  OUR  READERS
  К НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb) ERW.pdf
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.
Пишите - erw@list.ru

France - Eiffel Tower Opens Elevated Skating Rink

Франция - На Эйфелевой башне открывают ледовый подвесной каток для катания на коньках

Profile: Condoleezza Rice

Кондолизза Райс - краткий биографический очерк

Old habits die hard in Russian military

Российские военные трудно прощаются со старыми привычками

US, World Remembers Ronald Reagan

США и мир помнят Рональда Рейгана

Inflation and the U.S. Consumer Price Index

Инфляция и индекс потребительских цен в США

The Voyager Airplane

Самолет Вояджер

Health Care in the United States

Здравоохранение в Соединенных Штатах

The Pentagon's Venture Capitalists

Венчурные капиталисты Пентагона

Over-Spending at Restaurant: a Classical Problem?
Чрезмерные траты в ресторане - проблема в классической музыке?

LONDON (Reuters) - If the next time you are in a restaurant you suddenly feel an inexplicable urge to shell out for a beguiling Bordeaux, it may just be the Beethoven talking.
ЛОНДОН (Рейтер). Если в следующий раз, находясь в ресторане, вы неожиданно почувствуете необъяснимое побуждение раскошелиться на соблазнительное бордо, то это может быть [следствием воздействия на вас]  Бетховена.   

A British scientific study shows that a bit of classical music can persuade diners to buy more fancy coffees, pricey wines and luxurious desserts. Научное исследование, проведенное в Великобритании, показывает, что немного классической музыки может побуждать обедающих покупать [заказывать] большее количество необычных сортов кофе, дорогих вин и  роскошных десертов.   
Researchers at Britain's universities of Leicester and Surrey persuaded a restaurant to alternate silence, pop music and classical on successive nights over 18 days, Sunday's Observer newspaper reported. Исследователи из британских университетов в Лейсестере и Сюррее убедили один из ресторанов чередовать тишину, поп музыку и классическую музыку на следующих друг за другом [вечерах] в течение более  18-ти дней, сообщила газета Sunday's Observer (Воскресный обозреватель).   
On nights when the classics were playing -- a tape of Beethoven, Mahler and Vivaldi -- patrons spent more on dinner, especially on "luxuries" such as coffee, dessert, fine wines and starters. Ночами [вечерами], когда играли классическую музыку, записи Бетховена, Малера и Вивальди, посетители ресторана тратили больше на обед [на кушанья], особенно на "роскоши" типа кофе, десерта, прекрасных  вин и холодных закусок.   
Psychologist Adrian North, who led the research, said classical music makes people feel more cultured and sophisticated, and therefore more likely to shell out for the sort of items they associate with the high life. Физиолог Адриан Норт, который руководил исследованием, сказал, что классическая музыка заставляет [невольно вынуждает] людей чувствовать [себя] более культурными и утонченными [искушенными] и поэтому  [они] более охотно раскошеливаются на такого рода заказы из меню, которые они связывают со светской, аристократической жизнью.   
In other research, North has shown that playing German or French music can persuade diners to buy wine from those countries, the paper said. В другом исследовании, Норт показал, что проигрывание немецкой или французской музыки может побудить обедающих покупать вино из тех стран, сообщила газета.   
Mon Oct 6, Yahoo!  
1. inexplicable - необъяснимый; неизъяснимый, непонятный, непостижимый.
2. urge - побуждение, толчок.
3. to shell out - раскошелиться; заплатить или потратиться.
4. beguiling - заманчивый, привлекательный, притягательный.
5. Bordeaux - франц. бордо (вино).
6. persuade - убеждать (that, of - в чем-л.); урезонивать; пенять; склонить (к чему-л.), уговорить (на что-л., сделать что-л. - into); понуждать, подстрекать (к чему-л.).
7. fancy coffees - прихотливые, причудливые сорта кофе.
8. pricey wines - дорогие вина.
9. luxurious desserts - дорогие, роскошные десерты.
10. to alternate - чередовать, менять один за другим.
11. successive - последующий, следующий; следующий один за другим, последовательный.
12. patron - покровитель, патрон, шеф; глава, заступник, руководитель; постоянный покупатель, клиент.
13. starters - first course of a meal- холодные закуски.
14. makes people feel - заставляет [склоняет] людей чувствовать.
15. sophisticated - изощренный, утонченный (о вкусе, манерах).
16. to shell out for the sort of items - раскошелиться на такого рода заказы из меню.
17. high life - светская, аристократическая жизнь; жизнь высшего общества.
www.000webhost.com
Пришлите нам Ваш перевод.
Мы разместим его на нашем сайте и в рассылке.
И Вы сможете узнать мнение наших читателей.

ВОЗВРАТ НА ГЛАВНУЮ СТРАНИЦУ
Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.

Рассылка 'Новости газеты "Англо-Русский Мир"'

Яндекс.Метрика Design
Оформление
Сontent
Содержание
Collaboration
Если где-то отсутствуют рисунки или есть ошибки
erw@list.ru

Study English and Russian with us
In the newspaper, where it is possible, the structure of sentences in Russian translation keeps the structure of the original ones in English. In the most cases there is word-for-word correspondence between two texts to reduce the reader’s references to the dictionary. Alternative variants of the translation and additional conjunction words are given in the square brackets. The text allocated by a bold font is explained at the bottom of each article.
Изучайте Английский и Русский с нами
В газете, где это возможно, структура предложения русского перевода сохраняет структуру оригинала на английском языке. В большинстве случаев имеется пословное соответствие двух текстов, что сокращает количество обращений читателя к словарю. В квадратных скобках даны альтернативные варианты перевода и дополнения в виде слов-связок. Текст, выделенный жирным шрифтом, поясняется в конце каждой статьи.

 

Изучение английского языка за компьютером достаточно утомительно. 
Последуйте совету
выдающегося российского биолога Александра Александровича Любищева,
изучайте язык, используя "отбросы времени": в трамвае, автобусе, на скучных совещаниях. 

Наша газета не стареет
!

Подписка на газету "The English-Russian World"
Пишите нам по E-mail: erw@list.ru

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb)
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.

ЗДЕСЬ ВЫ МОЖЕТЕ ПРОЧИТАТЬ
МАТЕРИАЛЫ НАШЕГО СТАРОГО-ДОБРОГО САЙТА.
ВНИМАНИЕ!!! ВСЕ ССЫЛКИ и ПРЕДЛОЖЕНИЯ НА НЕМ
НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНЫ!!!


Copyright © 1999-2013 Alexej Mozhaev. All rights reserved.
Revised: декабря 17, 2014 .