Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.


Используйте пользовательский поиск Google и Яndex для того, чтобы найти слова
и выражения на нашем сайте:
www.EngRusWorld.ru
Подпишитесь на нашу бесплатную рассылку статей и пригласите друзей - введите адрес электронной почты и нажмите ОК.

ПОИСК 
  На сайте  
< ERW > В Яndex
 Выделите текст мышкой, и он автоматически попадет в форму запроса (в IE)

Рассылки Subscribe.Ru
  Новости газеты 
"Англо-Русский Мир"  

Обязательно прочитайте статью:   
 TO  OUR  READERS
  К НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb) ERW.pdf
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.
Пишите - erw@list.ru

When technology gets personal

Когда техника становится затрагивающей личность

'We will be able to live to 1,000'

'Мы сможем жить до 1000 лет'

Kenyan collects Nobel peace prize

Кенийка получает Нобелевскую премию мира

Computer use links to eye disease

Использование компьютера ведет к болезни глаз

Cooking up a digital future

Стряпая цифровое будущее

TUC urges f6 minimum wage rate

Британский Конгресс тред-юнионов убеждает установить минимальный уровень заработной платы f6 в час

Profile: Condoleezza Rice

Кондолизза Райс - краткий биографический очерк

Electoral College

Коллегия выборщиков

Alien probe 'best way to find ET'

Поиск внеземного зонда 'лучший способ поиска внеземной цивилизации'

Can computers make citizens?

Могут ли компьютеры воспитывать граждан?

Learning languages 'boosts brain'

Изучение языков 'усиливает мозг'

THE MAKING OF A NATION - Bill of Rights

Создание государства. Билль о правах.

French casino hit by lawsuit

Французское казино больно задето судебным процессом

Wonders of the World, Part 2: Natural Wonders

Чудеса света. Часть 2 - Природные чудеса

Bush sets out re-election vision

Буш излагает свои взгляды в связи с намерением переизбраться президентом США

Right to information becomes law
Право на получение информации становится законом

Government departments say they are following rules on public records
Правительственные министерства [ведомства] говорят, что они следуют правилам государственной отчетности   

People have the right to access information held by 100,000 public bodies now the Freedom of Information Act has come into force. Со вступлением в силу "Закона о свободе информации" теперь люди [граждане] имеют право на доступ к информации, которой обладают 100 тысяч государственных, муниципальных и общественных организаций, .   
From the start of the New Year, police forces, hospitals, schools, local councils and the government are obliged to reply to requests for information. С [самого] начала этого нового года полиция, больницы, школы, местные советы и администрации обязаны отвечать на запросы информации.
The act was passed by parliament four years ago but has only just become law. Закон был принят парламентом четыре года назад, но только что стал законом.   
Government officials have denied claims by the Tories that systematic shredding of documents was taking place in the build-up to the act's implementation. Правительственные должностные лица отвергли заявления членов консервативной партии (Тори) о том, что имело место систематическое измельчение [уничтожение] документов при подготовке к [началу] выполнения [к началу вступления] закона [в силу].
Secretary of State for Constitutional Affairs Lord Falconer said he believed the Act would have a major impact on the way government is conducted and defended the shredding of documents. Министр по конституционным делам - лорд Фалконер, сказал, что он полагает, что Закон будет иметь огромное воздействие на то, каким образом правительство проводит и защищает [обосновывает] измельчение [уничтожение] документов.
He told BBC Radio 4's Today programme: "Good document management requires that after a period of time you get rid of it." Он сказал в радиопрограмме «Сегодня» четвертого канала Би-Би-Си: «Хорошее делопроизводство требует, чтобы после некоторого периода времени вы избавлялись от [документа]».
'Right to know' 'Право знать'   
"It is very unfair to characterise it as being an attempt to thwart the Act - it is trying to get documents in order." «Очень несправедливо характеризовать это как [проявление] попытки сорвать [исполнение] этого Закона - [оно] правительство пробует привести документы в порядок».
Britain's information commissioner Richard Thomas has also said there is "no hard evidence" that files are being wrongly destroyed to prevent disclosure. Британский специальный уполномоченный по информации Ричард Томас также сказал, что не имеется «никаких твердых [неопровержимых] свидетельств» того, что файлы [папки с делами] неправомерно уничтожаются, чтобы предотвратить раскрытие [их содержания].
From Saturday, people will be able to access information on how decisions are made and how public money is spent. [Начиная] с субботы, люди смогут иметь доступ к информации о том, как принимаются решения и как общественные деньги тратятся [расходуются].
Anyone, of any nationality, and living anywhere in the world, will be able to make a written request for information, and expect a response within 20 working days. For the majority, there will be no charge. Любой [человек], любой национальности и живущий в любой [стране] мире, сможет делать письменный запрос информации и ожидать ответа в пределах 20 рабочих дней. Для большинства [ответ на запрос] будет бесплатным.
Lord Falconer added: "The need to know culture has been replaced by a statutory right to know. Previously invisible information will become visible." Лорд Фалконер добавил: «Культура потребности знать заменена установленным законом правом знать. Прежде невидимая информация станет видимой».
'Open' government 'Открытое' правительство   
"I am convinced that the laws which take effect today will make government more open, and the balances we have built into the system will ensure that effectiveness is not compromised." «Я убежден, что законы, которые вступают в силу сегодня, заставят правительство быть более открытым, а противовесы, которые мы встроили в систему, будут гарантировать то, что эффективность [работы] не поставлена под угрозу».
"Good government is open government, and good government is effective government." "Хорошее правительство - открытое правительство, и хорошее правительство - эффективное правительство".   
"Our long-term goal is strengthen the link between the state and the citizen." "Наша долгосрочная цель - усиление связи между государством и гражданином".   
Despite the effort to make the workings of public bodies more transparent, requests can be rejected on cost or public interest grounds. Несмотря на усилие, направленное на то, чтобы сделать работу государственных, муниципальных или общественных учреждений более прозрачный, запросы могут быть отклонены на основании [большой] стоимости [ответа на них] или [по причине] общественных [или государственных] интересов.
BBC, Saturday, 1 January, 2005  
 1. public - общественный; государственный.
2. rules - мн. устав, перечень правил, свод положений (какого-л. общества, ордена и т. п.). / Divide and rule. - Разделяй и властвуй. / Once is no rule (once is no rule custom). - Один раз не в счет. / The exception proves the rule. - Исключение подтверждает правило. / There is no rule without an exception. - Нет правила без исключения.
3. public bodу - public office - государственное, муниципальное или общественное учреждение. public - общественный; государственный. To wash one's dirty linen in public - Стирать свое грязное белье на людях. (Выносить сор из избы.)
4. only just - только что.
5. shredding - измельчение; шинкование.
6. Secretary of State - министр (в Англии); государственный секретарь (в США).
7. document management - делопроизводство.
8. commissioner - уполномоченный, специальный уполномоченный, комиссар.
9. statutory - установленный (законом).
 
www.000webhost.com
Пришлите нам Ваш перевод.
Мы разместим его на нашем сайте и в рассылке.
И Вы сможете узнать мнение наших читателей.

ВОЗВРАТ НА ГЛАВНУЮ СТРАНИЦУ
Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.

Рассылка 'Новости газеты "Англо-Русский Мир"'

Яндекс.Метрика Design
Оформление
Сontent
Содержание
Collaboration
Если где-то отсутствуют рисунки или есть ошибки
erw@list.ru

Study English and Russian with us
In the newspaper, where it is possible, the structure of sentences in Russian translation keeps the structure of the original ones in English. In the most cases there is word-for-word correspondence between two texts to reduce the reader’s references to the dictionary. Alternative variants of the translation and additional conjunction words are given in the square brackets. The text allocated by a bold font is explained at the bottom of each article.
Изучайте Английский и Русский с нами
В газете, где это возможно, структура предложения русского перевода сохраняет структуру оригинала на английском языке. В большинстве случаев имеется пословное соответствие двух текстов, что сокращает количество обращений читателя к словарю. В квадратных скобках даны альтернативные варианты перевода и дополнения в виде слов-связок. Текст, выделенный жирным шрифтом, поясняется в конце каждой статьи.

 

Изучение английского языка за компьютером достаточно утомительно. 
Последуйте совету
выдающегося российского биолога Александра Александровича Любищева,
изучайте язык, используя "отбросы времени": в трамвае, автобусе, на скучных совещаниях. 

Наша газета не стареет
!

Подписка на газету "The English-Russian World"
Пишите нам по E-mail: erw@list.ru

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb)
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.

ЗДЕСЬ ВЫ МОЖЕТЕ ПРОЧИТАТЬ
МАТЕРИАЛЫ НАШЕГО СТАРОГО-ДОБРОГО САЙТА.
ВНИМАНИЕ!!! ВСЕ ССЫЛКИ и ПРЕДЛОЖЕНИЯ НА НЕМ
НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНЫ!!!


Copyright © 1999-2013 Alexej Mozhaev. All rights reserved.
Revised: декабря 17, 2014 .