Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.


Используйте пользовательский поиск Google и Яndex для того, чтобы найти слова
и выражения на нашем сайте:
www.EngRusWorld.ru
Подпишитесь на нашу бесплатную рассылку статей и пригласите друзей - введите адрес электронной почты и нажмите ОК.

ПОИСК 
  На сайте  
< ERW > В Яndex
 Выделите текст мышкой, и он автоматически попадет в форму запроса (в IE)

Рассылки Subscribe.Ru
  Новости газеты 
"Англо-Русский Мир"  

Обязательно прочитайте статью:   
 TO  OUR  READERS
  К НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb) ERW.pdf
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.
Пишите - erw@list.ru

Sleep drug lowers blood pressure

Лекарство от бессонницы понижает кровяное давление

'We will be able to live to 1,000'

'Мы сможем жить до 1000 лет'

Running 'key to human evolution'

Бег - 'ключ к эволюции человека'

Kenyan collects Nobel peace prize

Кенийка получает Нобелевскую премию мира

Orthodox Church seeks virtual saint

Православная Церковь ищет святого покровителя виртуального мира

France - Eiffel Tower Opens Elevated Skating Rink

Франция - На Эйфелевой башне открывают ледовый подвесной каток для катания на коньках

Computer use links to eye disease

Использование компьютера ведет к болезни глаз

Pig organs may be safe for humans

Свиные органы могут быть безопасны для людей

Bush sends out bipartisan message

Буш посылает двухпартийное послание

Alien probe 'best way to find ET'

Поиск внеземного зонда 'лучший способ поиска внеземной цивилизации'

Humans 'will live to age of 150'

Люди 'будут жить до 150-ти лет'

Backlog of terror tapes dogs FBI

Запас магнитных лент с записями разговоров террористов угнетает ФБР

Looking to the hydrogen horizon

Стремясь к водородному горизонту

THE MAKING OF A NATION - Bill of Rights

Создание государства. Билль о правах.

Upstairs, Downstairs on the High Seas

Боссы и матросы в открытом море

French casino hit by lawsuit

Французское казино больно задето судебным процессом

Finland beats US competitiveness

Финляндия побеждает США в конкурентоспособности

Wonders of the World, Part 3: Modern Wonders

Чудеса света, часть 3: Современные Чудеса

How hybrid power surprised the car industry
Как гибридная тяга удивила автомобильную промышленность

Toyota's petrol and electric hybrid model, the Prius, is more than just a car - it is a phenomenon. And not only because it has just been voted car of the year 2005 in Europe, on top of a similar award in the USA early this year. How does it work?
Бензоэлектрическая гибридная модель автомобиля компании Тойота, Приус (Prius), является больше, чем только автомобиль - это явление. И не только потому, что этот автомобиль был только что проголосован  [избран] автомобилем [будущего] 2005 года в Европе, сверх подобной награды в США в начале этого [2004] года. Как он работает?   

- A hybrid car is powered by an electric motor; - Гибридный автомобиль приводится в движение электрическим двигателем;   
- The motor's battery is recharged by an electric generator which is powered by a petrol engine; - Электрическая аккумуляторная батарея двигателя перезаряжается [дозаряжается] электрическим генератором, который приводится в движение бензиновым двигателем;   
- Since the petrol engine runs at an optimal speed, it consumes fuel in a more efficient way than traditional petrol engines; - Поскольку бензиновый двигатель работает в оптимальном скоростном [режиме], то он потребляет [расходует] топливо более эффективным способом, чем традиционные бензиновые двигатели;   
- Additional power to the battery comes from kinetic energy from the wheels when the car is slowing down; - Дополнительная энергия в аккумуляторную батарею поступает от кинетической энергии колес, когда автомобиль замедляет [ход - тормозит];   
- The petrol engine provides extra power for the car when required. - Бензиновый двигатель обеспечивает дополнительную мощность [тягу] автомобилю, когда требуется.   
The car's surprise success has sparked a revolution in the car industry that is about to change forever the way the world's automotive sector operates. Удивительный успех этого автомобиля [стимулировал] революцию в автомобильной промышленности, которая собирается навсегда изменить способ работы [функционирования], автомобильного сектора [транспорта]  всего мира.   
"In 20 or 40 years" all the automotive group's cars will be hybrids, the man in charge of Toyota's research and development, design and product development, Kazuo Okatmoto, told the car industry magazine Automotive News Europe. "Через 20 или 40 лет" машины всей автомобильной группы будут гибридами [гибридными], сообщил журналу автомобильной промышленности "Automotive News Europe" человек, отвечающий за исследования и  разработки компании Тойота, Казуо Окатмора.   
"And it won't just be Toyota. All makers will have hybrids," he said. "И это будет не только "Toyota". Все изготовители будут иметь [выпускать] гибриды [гибридные автомобили]", - сказал он.   
Prius stars "Приус" - звезда   
But these are early days. Но это только начало.   
With just 8,500 sold in Europe this year, the Prius's lofty reputation has not come about as a result of it being a best-selling model. Хотя только продано 8500 автомобилей в Европе в этом году, очень высокая репутация "Приуса" [не возникла] как результат лучше всего продаваемой модели.   

DiCaprio's custom did wonders for the Prius's image
Сделанный на заказ для ди-Каприо, ["Приус"] удивлял [вызывал удивление окружающих внешним] видом   

Rather, it has risen to the pinnacle largely thanks to endorsements from the Hollywood glitterati and their penchant for political correctness. Скорее, эта [модель автомобиля] поднялась [достигла] вершины [популярности], в значительной степени благодаря поддержке [одобрения] голливудской элиты и их [ее] склонности к политкорректности.   
High profile Prius drivers such as Leonardo di Caprio, Billy Crystal, Harrison Ford and Susan Sarandon have done a world of good for hybrid cars; these days everyone who is anyone want one. Находящиеся в центре общественного внимания водители, такие как Леонардо ди-Каприо, Билли Кристал, Харрисон Форд и Сюзанна Сарандон создали [благоприятную атмосферу] для гибридных автомобилей; в  настоящее время, каждый, кто что-то из себя представляет, хочет иметь такую модель.   
And yet, total global Prius sales reached just 43,000 last year. А пока что суммарная мировая продажа Приусов достигла 43-х тысяч штук в прошлом году.   
Made in Hollywood Сделано в Голливуде   
Hollywood's enormous impact on the Prius's fortunes surprised even Toyota, which has simply been unable to deliver in sufficient numbers. Огромное воздействие Голливуда на успех "Приуса" удивил даже компанию "Тойота", которая просто была неспособна [была не в состоянии] поставлять [этот автомобиль] в достаточных количествах.   

"We only have one planet," says Kevin Bacon
"У нас только одна планета", - говорит Кевин Бэкон   

So in a rearguard action, it dramatically boosted its capacity to support the sale of 130,000 Prius next year, just over a tenth of them in Europe. Таким образом, действуя с запаздыванием, она [компания "Тойота"] резко усиливает [увеличивает, наращивает] сваи мощности, чтобы поддержать продажу 130-ти тысяч "Приусов" в следующем году, и только  более десятой части [от этого количества] в Европе.   
Further production facilities are being prepared outside Japan, including in China where Prius production will start next year. Дополнительные производственные мощности подготавливаются вне Японии, включая Китай, где производство "Приуса" начнется в следующем году.   
And the company might even start producing the Prius in California, where Hummer-driving Governor Arnold Schwarzenegger has been prompted to swear his allegiance. И компания могла бы даже начать производство "Приуса" в Калифорнии, где губернатор Арнольда Шварценеггер, [предпочитающий езду] на [вездеходе] "Хаммер", был побужден [вынужден] клясться в своей  преданности ["Приусу"].   
Last Friday, Mr Schwarzenegger held talks with Toyota President Fujio Cho about producing Prius at the car maker's Fremont plant. В прошлую пятницу, м-р Шварценеггер вел переговоры с президентом компании "Тойота" Фуджио Чо относительно производства "Приуса" на автозаводе "Фремонт".   
Late entrants Запоздавшие участники   
But if the Prius' success caught Toyota unawares, the situation was much worse for its competitors, some which have no hybrid offering at all. Но, если успех "Приуса" поймал [застал компанию] "Тойота" врасплох, то ситуация [складывается] намного хуже для ее конкурентов, некоторые из которых не имеют вообще никакого предложения гибрида  [гибридного автомобиля].   

Lexus unveiled its hybrid SUV earlier this year
Компания "Lexus" представила свой спортивный гибридный автомобиль в начале этого года   

Several are now desperately scrambling to catch up, with Ford and Nissan both having entered into licensing agreements that allow them to use Toyota's hybrid technology. Несколько [компаний-производителей автомобилей] сейчас отчаянно борются, чтобы нагнать ["Тойоту"], так "Форд" и "Nissan" - обе [компании] вступают в лицензионные соглашения, которые позволяют им  использовать гибридную технологию "Тойоты".   
Ford's Escape Hybrid Sports Utility Vehicle hit the street earlier this year, complete with movie stars uttering statements to enhance both their own and the car's images: Спортивная гибридная модель автомобиля "Escape" компании "Форд" стала "гвоздем программы" на улице [на дорогах] в начале этого года, полная с [восседающими в ней] кинозвездами, произносящими  заявления, увеличивающими как их собственный имидж, так и имидж автомобиля:   
"We only have one planet," declared actor Kevin Bacon after having driven the car last April. "We have to protect this one." "У нас только одна планета", - заявил актер Кевин Бэкон после вождения этого автомобиля в прошлом апреле. "Мы должны защитить ее".   
GM, which initially had little faith in the hybrid solution, arrived late at the party, though. In Europe, meanwhile, the French car makers' stop-and-go technology has some way to catch up with Toyota. Компания "Дженерал Моторс" (GM), которая первоначально не слишком верила в гибридное решение, прибыла тоже с запозданием "на вечеринку". В Европе, тем временем, технология stop-and-go французских  авто-производителей обладает некоторым способом догнать компанию "Тойота".   
Toyota's own efforts are also impressive: earlier this year, the car maker's luxury subsidiary Lexus unveiled its RX400h SUV and soon all Toyota's will come with hybrid engine options. Собственные усилия "Тойоты" также внушительны: ранее в этом году, автомобильный филиал ["Тойоты" по] производству роскошных моделей "Lexus" [представил] его модель RX400H SUV и скоро все [модели]  "Тойоты" будут выходить с гибридными вариантами двигателей.   
The trend is clear: the supply of hybrid cars is set to rise very fast indeed. Тенденция ясна: предложение гибридных автомобилей установлено [сориентировано], несомненно, на очень быстрое повышение [спроса].   
By Jorn Madslien, BBC News business reporter, BBC, Tuesday, 16 November, 2004  
1. petrol - бензин; газолин; моторное топливо.
2. petrol and electric hybrid model - бензоэлектрическая гибридная модель [автомобиля].
3. phenomenon - событие, феномен, явление.
4. recharge - электрическая перезарядка, дозарядка.
5. consume - тратить, расточать (деньги), расходовать, тратить (материалы в процессе потребления, использования).
6. power - сила (физическая), мощность, энергия, производительность; приводить в действие или движение; являться приводным двигателем.
7. motor's battery - электрическая аккумуляторная батарея двигателя.
8. has sparked a revolution - вызвал, спровоцировал революцию; досл. - поджег искрой революцию; spark - искра; электрическая искра, искровой разряд; зажигать искрой; вдохновлять, воодушевлять, воспламенять, зажигать, побуждать.
9. lofty - прил. очень высокий (не о людях); возвышенный (об идеалах и т. п.); величественный.
10. endorsement - подтверждение; поддержка; одобрение.
11. glitterati - избранные, элита .
12. penchant - склонность, расположение, любовь (for - к чему-л., кому-л.).
13. high profile - вызывающий большой общественный интерес, находящийся в центре общественного внимания.
14. pinnacle - вершина, пик; перен. кульминационный пункт, апофеоз.
15. total - целое, сумма; итог; весь, целый; общий, совокупный, суммарный.
16. fortune - рок, судьба; удача, успех; богатство, состояние.
17. to deliver in sufficient numbers - поставлять в достаточных количествах.
18. rearguard action - запаздалое действие; досл. - арьергардная акция.
19. Further production facilities - дополнительные производственные мощности [цеха, заводы].
20. allegiance - сущ. лояльность, верность, преданность.
21. scramble - свалка, драка, борьба (за овладение); драться, схватываться, бороться за обладание (чем-л. for).
22. unveil - снимать покрывало (с чего-л.); раскрывать; торжественно открывать (памятник); открывать, разоблачать (тайну, планы и т. п.).
23. SUV - Sports Utility Vehicle - спортивный автомобиль; досл. - транспортное средство для спортивного назначения.
24. catch up - нагнать, наверстать (with; on).
25. utter - издавать звук; произносить.
26. supply - снабжение, поставка; подача, поступление; предложение (например, товара).
27. demand - спрос, нехватка, потребность, требование.
www.000webhost.com
Пришлите нам Ваш перевод.
Мы разместим его на нашем сайте и в рассылке.
И Вы сможете узнать мнение наших читателей.

ВОЗВРАТ НА ГЛАВНУЮ СТРАНИЦУ
Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.

Рассылка 'Новости газеты "Англо-Русский Мир"'

Яндекс.Метрика Design
Оформление
Сontent
Содержание
Collaboration
Если где-то отсутствуют рисунки или есть ошибки
erw@list.ru

Study English and Russian with us
In the newspaper, where it is possible, the structure of sentences in Russian translation keeps the structure of the original ones in English. In the most cases there is word-for-word correspondence between two texts to reduce the reader’s references to the dictionary. Alternative variants of the translation and additional conjunction words are given in the square brackets. The text allocated by a bold font is explained at the bottom of each article.
Изучайте Английский и Русский с нами
В газете, где это возможно, структура предложения русского перевода сохраняет структуру оригинала на английском языке. В большинстве случаев имеется пословное соответствие двух текстов, что сокращает количество обращений читателя к словарю. В квадратных скобках даны альтернативные варианты перевода и дополнения в виде слов-связок. Текст, выделенный жирным шрифтом, поясняется в конце каждой статьи.

 

Изучение английского языка за компьютером достаточно утомительно. 
Последуйте совету
выдающегося российского биолога Александра Александровича Любищева,
изучайте язык, используя "отбросы времени": в трамвае, автобусе, на скучных совещаниях. 

Наша газета не стареет
!

Подписка на газету "The English-Russian World"
Пишите нам по E-mail: erw@list.ru

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb)
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.

ЗДЕСЬ ВЫ МОЖЕТЕ ПРОЧИТАТЬ
МАТЕРИАЛЫ НАШЕГО СТАРОГО-ДОБРОГО САЙТА.
ВНИМАНИЕ!!! ВСЕ ССЫЛКИ и ПРЕДЛОЖЕНИЯ НА НЕМ
НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНЫ!!!


Copyright © 1999-2013 Alexej Mozhaev. All rights reserved.
Revised: декабря 17, 2014 .