Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.


Используйте пользовательский поиск Google и Яndex для того, чтобы найти слова
и выражения на нашем сайте:
www.EngRusWorld.ru
Подпишитесь на нашу бесплатную рассылку статей и пригласите друзей - введите адрес электронной почты и нажмите ОК.

ПОИСК 
  На сайте  
< ERW > В Яndex
 Выделите текст мышкой, и он автоматически попадет в форму запроса (в IE)

Рассылки Subscribe.Ru
  Новости газеты 
"Англо-Русский Мир"  

Обязательно прочитайте статью:   
 TO  OUR  READERS
  К НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb) ERW.pdf
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.
Пишите - erw@list.ru

ELECTROMAGNETIC FIELDS:

ЭЛЕКТРОМАГНИТНЫЕ ПОЛЯ:

Real World Record: $64.5 Million for Zidane

Подлинный мировой рекорд: 64,5 миллиона долларов за Зидане

Abraham Lincoln

Авраам Линкольн

Job Program Awarded

Программа занятости получила финансовую поддержку

Climate change 'can be beaten'

Изменение климата "можно побороть"

Premiere of Ivanov at The Malyi Theater in Moscow.

Премьера "Иванова" в Малом театре в Москве

Picturing Thought

Изображение мысли

US death penalty policy attacked

Критикуется политика США в отношении смертной казни

Louis Armstrong In the beginning
Луи Армстронг в начале пути

Louis Daniel Armstrong was born in the Storyville District of New Orleans, Louisiana, on August 4, 1901, he always celebrated his birth as July 4, 1900 because that is what he was told and believed.
Луис Даниел Армстронг родился в округе Сторивиль города Новый Орлеан, штат Луизиана, 4-го августа 1901 года. Он всегда праздновал свой день рождения 4-го июля, [годом рождения считал] 1900-й, потому что об этом ему сказали, и он верил в этому.

His real date of birth was not known until after his death July 6, 1971. His father Willie, a laborer, left the family soon after he was born, his mother, a domestic servant and part time prostitute called Mayanne, left Louis and his sister Beatrice, also called 'Mama Lucy', in the care of his grandma much of the time, however he always believed the love of his family . Его настоящая дата рождения была неизвестна до момента его кончины в июле 1971 года. Его отец Вили, рабочий, оставил семью вскоре после его рождения; его мать, служанка и по совместительству  проститутка, по имени Майане, оставляла Луиса и его сестру Беатрису, также называли 'Мама Люси', на попечение его бабушки на большую часть времени, тем не менее он всегда верил, что любовь его семьи  помогла ему пережить эти трудные времена.   
In his autobiography, 'Louie' describes his neighborhood, "It was called the Battlefield because the toughest characters in town used to live there, and would shoot and fight much. In that one block between Gravier and Perido Streets more people were crowded than you ever saw in your life." He dressed in rags and usually shopped in garbage cans. He sang with other boys on the streets for tips and began to develop his musical talents. At this time in his life, it was not 'A WONDERFUL WORLD' for young Louis. В своей автобиографии 'Луи' описывал свое соседство [окружение, район]. "[Район] называли 'Поле боя', потому что наиболее хулиганские [крутые] характеры [персонажи] города жили там, они много стрелялись и дрались. В  этом квартале между улицами Грэвиер и Перайдо толпилось больше людей, чем вы когда либо видели в своей жизни". Он носил лохмотья и обычно отоваривался в мусорных баках. Он пел с другими мальчишками  на улицах за подачки [чаевые] и начинал развивать свои музыкальные таланты. И это время в его жизни не было "Прекрасным миром" для молодого Луиса.   

To celebrate the New Year in 1913 Louis discharged a borrowed pistol into the air and was arrested.
Для того чтобы отпраздновать Новый 1913 год Луис разрядил одолженный у кого-то пистолет в воздух и был за это арестован.

A very fortunate occurrence for Jazz and probably for him, he was admitted to the city's Colored Waif's Home for Boys, where he came under the very capable tutorship of Peter Davis, the music instructor at the home. Louis had some background in harmony singing, as a natural ability, and the experience of singing on the streets, but under Mr. Davis he began to study music. First vocals, then percussion, then he became the home bugler, and finally cornet. The music was very structured mostly marches and other ensemble music. Это было счастливой случайностью для джаза и, вероятно, для него самого, его приняли [поместили] в городской Дом беспризорника для цветных мальчиков, где он попал под очень мощное наставничество Питера  Девиса, музыкального инструктора этого дома. Луис обладал некоторой основой гармоничного пения, как природным дарованием, и опытом пения на улицах, однако под [руководством] мистера Дэвиса он начал  изучать музыку. Сперва вокал, затем игра на ударных [ритмика], затем он стал горнистом [детского] дома, наконец, корнет. Музыка была очень ритмичной в большинстве - марши и другая ансамблевая  [оркестровая] музыка.   
Source: http://tinpan.fortunecity.com/riff/11/ring.html  
1. helped him make it through those rough times - помогла ему пережить эти трудные времена.
2. they would shoot and fight much - они много стрелялись и дрались; в данном примере использовано время Past Habitual - прошедшее обычное, используется при описании обычно повторяющегося действия в прошлом.
3. The Jazz Museum in the old Government Mint building in New Orleans - музей джаза находится в старом здании правительственного казначейства в Новом Орлеане.

(C) The English-Russian World newspaper - WWW.ERW.ULN.RU

Пришлите нам Ваш перевод.
Мы разместим его на нашем сайте и в рассылке.
И Вы сможете узнать мнение наших читателей.

ВОЗВРАТ НА ГЛАВНУЮ СТРАНИЦУ
Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.

Рассылка 'Новости газеты "Англо-Русский Мир"'

Яндекс.Метрика Design
Оформление
Сontent
Содержание
Collaboration
Если где-то отсутствуют рисунки или есть ошибки
erw@list.ru

Study English and Russian with us
In the newspaper, where it is possible, the structure of sentences in Russian translation keeps the structure of the original ones in English. In the most cases there is word-for-word correspondence between two texts to reduce the reader’s references to the dictionary. Alternative variants of the translation and additional conjunction words are given in the square brackets. The text allocated by a bold font is explained at the bottom of each article.
Изучайте Английский и Русский с нами
В газете, где это возможно, структура предложения русского перевода сохраняет структуру оригинала на английском языке. В большинстве случаев имеется пословное соответствие двух текстов, что сокращает количество обращений читателя к словарю. В квадратных скобках даны альтернативные варианты перевода и дополнения в виде слов-связок. Текст, выделенный жирным шрифтом, поясняется в конце каждой статьи.

 

Изучение английского языка за компьютером достаточно утомительно. 
Последуйте совету
выдающегося российского биолога Александра Александровича Любищева,
изучайте язык, используя "отбросы времени": в трамвае, автобусе, на скучных совещаниях. 

Наша газета не стареет
!

Подписка на газету "The English-Russian World"
Пишите нам по E-mail: erw@list.ru

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb)
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.

ЗДЕСЬ ВЫ МОЖЕТЕ ПРОЧИТАТЬ
МАТЕРИАЛЫ НАШЕГО СТАРОГО-ДОБРОГО САЙТА.
ВНИМАНИЕ!!! ВСЕ ССЫЛКИ и ПРЕДЛОЖЕНИЯ НА НЕМ
НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНЫ!!!


Copyright © 1999-2013 Alexej Mozhaev. All rights reserved.
Revised: декабря 17, 2014 .