Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.


Используйте пользовательский поиск Google и Яndex для того, чтобы найти слова
и выражения на нашем сайте:
www.EngRusWorld.ru
Подпишитесь на нашу бесплатную рассылку статей и пригласите друзей - введите адрес электронной почты и нажмите ОК.

ПОИСК 
  На сайте  
< ERW > В Яndex
 Выделите текст мышкой, и он автоматически попадет в форму запроса (в IE)

Рассылки Subscribe.Ru
  Новости газеты 
"Англо-Русский Мир"  

Обязательно прочитайте статью:   
 TO  OUR  READERS
  К НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb) ERW.pdf
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.
Пишите - erw@list.ru

Denmark, US sign radar base deal

Дания и США подписывают соглашение о радиолокационной базе

India's population: A problem for all?

Народонаселение Индии - проблема для всех?

Did Darwin evolve his theory?

Развивал ли Дарвин его теорию?

US, World Remembers Ronald Reagan

США и мир помнят Рональда Рейгана

Lunar base options divide experts

Альтернативные варианты базы на Луне разделяют специалистов

A Hydrogen Economy

Водородная экономика

Cutlery thieves feed off Duma

Воры столовых приборов кормятся в Думе

Bridging the global computer divide

Преодоление всемирного компьютерного разделения [неравенства]

Health Care in the United States

Здравоохранение в Соединенных Штатах

The Pentagon's Venture Capitalists

Венчурные капиталисты Пентагона

US defence bill to exceed $400bn

В законопроекте США по обороне предусматриваются затраты, превышающие 400 миллиардов долларов

Plants Give Up Their Secret of Splitting Water

Растения уступают свою тайну расщепления воды

Great Apes and African Elephants: What Does the Future Hold?

Большие человекообразные обезьяны и африканские слоны, что готовит им будущее?

US approves anti-spam legislation

США одобряют антиспамовский законопроект

Nukes option by U.S. in Korea

Ядерная сделка США в Корее

Bush sets out re-election vision
Буш излагает свои взгляды в связи с намерением переизбраться президентом США

US President George W Bush has given one of the biggest speeches of his re-election campaign, at the end of the Republican Party convention. He defended his record, notably the wars in Afghanistan and Iraq, and set out his vision for the next four years.
Президент США Джорджа В. Буш произнес одну из самых больших речей в его кампании переизбрания при завершении съезда республиканской партии. Он защищал его достижения, особенно войны в Афганистане и  Ираке, и излагал его [свое] видение [взгляды] на период следующих четырех лет.   

Mr Bush vowed to stay "on the offensive" against terrorists worldwide, and build a safer America. The president also launched a forthright attack on his Democratic opponent, John Kerry. Opinion polls suggest the two candidates are running virtually neck-and-neck ahead of the presidential election in November. М-р Буш клялся оставаться [продолжать] "наступление" на террористов во всем мире, и строить более безопасную Америку. Президент также начал прямую атаку на его противника от демократической партии -  Джона Керри. Опросы общественного мнения наводят на мысль [показывают], что эти два кандидата 'бегут фактически голова в голову' перед президентскими выборами в ноябре [2004 г].   
Defence Оборона   
Mr Bush formally accepted the Republican party's nomination, and told the convention in New York that he was "running for president with a clear and positive plan to build a safer world". М-р. Буш формально [официально] принял назначение [выдвижение его кандидатом в президенты] республиканской партией и сказал [заявил] съезду в Нью-Йорке, что он "баллотируется на должность президента  с ясным и реальным планом строить более безопасный мир".   
He said that after the attacks of 11 September 2001, his administration had "fought the terrorists across the Earth". Funding for homeland security has been tripled, the military transformed and intelligence services strengthened, he told delegates. Он сказал, что после нападений 11-го сентября 2001, его администрация "провела борьбу с террористами на Земле [во всем мире]". Финансирование безопасности страны было утроено, вооруженные силы  преобразованы и усиленны разведывательные службы, сообщил он делегатам.   
"We are staying on the offensive, striking terrorists abroad, so we do not have to face them here at home," Mr Bush said. The president said the strategy was succeeding, with Osama Bin Laden's al-Qaeda network chased from Afghanistan, and hunted in Pakistan and Saudi Arabia. "Мы продолжаем наступление, поражая террористов за границей так, чтобы мы не столкнулись с ними здесь, дома", - сказал м-р Буш. Президент сказал, что эта стратегия приносит успех, сеть Осамы  Бин-Ладана, Апь-каеда, изгнана из Афганистана, и ведется охота на [представителей этой сети] в Пакистане и Саудовской Аравии.   
"Libya is dismantling its weapons programmes, the army of a free Iraq is fighting for freedom, and more than three-quarters of al-Qaeda's key members and associates have been detained or killed," Mr Bush added. "Ливия демонтирует [прекращает] ее [свои] программы вооружения, армия свободного Ирака борется за свободу, и более трех четвертых ключевых членов Аль-каеды и их сообщников были задержаны или убиты", -  добавил м-р Буш.   
Tough choice Жесткий выбор   

Kerry wasted no time in reacting to Republican attacks
Керри не тратит время, реагируя на атаки республиканцев   

He again mounted a vigorous defence of the war in Iraq that toppled the regime of Saddam Hussein. Он [Буш] снова возвел [обосновал] энергичную защиту войны в Ираке, которая свалила режим Саддама Хуссейна.   
The president said the decision to go to war was the toughest he had faced, and at the time he asked himself: "Do I forget the lessons of September 11th and take the word of a madman, or do I take action to defend our country? Президент сказал, что решение идти к войне [начать войну] было самым жестким с которым он столкнулся, и то время он задал себе вопрос : "Забываю ли я уроки 11-ого сентября и соглашаюсь на условия  сумасшедшего [главного террориста], или я принимаю меры, чтобы защитить нашу страну?"   
"Faced with that choice, I will defend America every time," he told delegates. Mr Bush said 50 million people had been liberated as a result of the interventions in Iraq and Afghanistan. "Стоя перед таким выбором, я буду защищать Америку каждый раз [всегда]", - заявил он делегатам. М-р Буш сказал, что 50 миллионов человек были освобожден в результате вмешательства в Ираке и  Афганистане.   
BBC, Friday, 3 September, 2004, 04:57 GMT 05:57 UK (abridged) - (сокращено)   
1. set out - выставлять (на продажу или на обозрение); излагать; ясно, четко излагать (вопрос, мысль и т. п.).
2. forthright - прямой; направленный прямо вперед; откровенный, открытый, прямой (без двусмысленности и неискренности); решительный, непоколебимый.
3. [neck and neck] {adj. or adv.}, {informal} Equal or nearly equal in a race or contest; abreast; tied. * /At the end of the race the two horses were neck and neck./ * /For months John and Harry seemed to be neck and neck in Alice's favor./
4. positive - позитивный, реальный, прямо выраженный, точный; несомненный, определенный, точный; уверенный.
5. homeland security - безопасность страны.
6. chased from - изгнана.
www.000webhost.com
Пришлите нам Ваш перевод.
Мы разместим его на нашем сайте и в рассылке.
И Вы сможете узнать мнение наших читателей.

ВОЗВРАТ НА ГЛАВНУЮ СТРАНИЦУ
Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.

Рассылка 'Новости газеты "Англо-Русский Мир"'

Яндекс.Метрика Design
Оформление
Сontent
Содержание
Collaboration
Если где-то отсутствуют рисунки или есть ошибки
erw@list.ru

Study English and Russian with us
In the newspaper, where it is possible, the structure of sentences in Russian translation keeps the structure of the original ones in English. In the most cases there is word-for-word correspondence between two texts to reduce the reader’s references to the dictionary. Alternative variants of the translation and additional conjunction words are given in the square brackets. The text allocated by a bold font is explained at the bottom of each article.
Изучайте Английский и Русский с нами
В газете, где это возможно, структура предложения русского перевода сохраняет структуру оригинала на английском языке. В большинстве случаев имеется пословное соответствие двух текстов, что сокращает количество обращений читателя к словарю. В квадратных скобках даны альтернативные варианты перевода и дополнения в виде слов-связок. Текст, выделенный жирным шрифтом, поясняется в конце каждой статьи.

 

Изучение английского языка за компьютером достаточно утомительно. 
Последуйте совету
выдающегося российского биолога Александра Александровича Любищева,
изучайте язык, используя "отбросы времени": в трамвае, автобусе, на скучных совещаниях. 

Наша газета не стареет
!

Подписка на газету "The English-Russian World"
Пишите нам по E-mail: erw@list.ru

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb)
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.

ЗДЕСЬ ВЫ МОЖЕТЕ ПРОЧИТАТЬ
МАТЕРИАЛЫ НАШЕГО СТАРОГО-ДОБРОГО САЙТА.
ВНИМАНИЕ!!! ВСЕ ССЫЛКИ и ПРЕДЛОЖЕНИЯ НА НЕМ
НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНЫ!!!


Copyright © 1999-2013 Alexej Mozhaev. All rights reserved.
Revised: декабря 17, 2014 .