Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.


Используйте пользовательский поиск Google и Яndex для того, чтобы найти слова
и выражения на нашем сайте:
www.EngRusWorld.ru
Подпишитесь на нашу бесплатную рассылку статей и пригласите друзей - введите адрес электронной почты и нажмите ОК.

ПОИСК 
  На сайте  
< ERW > В Яndex
 Выделите текст мышкой, и он автоматически попадет в форму запроса (в IE)

Рассылки Subscribe.Ru
  Новости газеты 
"Англо-Русский Мир"  

Обязательно прочитайте статью:   
 TO  OUR  READERS
  К НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb) ERW.pdf
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.
Пишите - erw@list.ru

SCIENCE - Aspirin

Наука - Аспирин

THIS IS AMERICA - Summer Camps

ЭТО АМЕРИКА - Летние лагеря

Fitness program GoGirlGo!

Программа физической подготовки "GoGirlGo!"

PEOPLE IN AMERICA - Alan Shepard

ЛЮДИ АМЕРИКИ - Алан Шепард

Medical Transplant Operations

Медицинские операции по пересадке органов человека

Mobile phones 'harm blood cells'

Мобильные телефоны 'вредят клеткам крови'

China fears bachelor future

Китай опасается холостятского будущего

Fat cells may treat heart disease

Жировые клетки могут лечить заболевание сердца

Health Care in the United States

Здравоохранение в Соединенных Штатах

Nukes option by U.S. in Korea

Ядерная сделка США в Корее

Red Cross Appeals for Funds in Republic of Congo Ebola Outbreak

Красный Крест призывает к сбору средств для борьбы со вспышкой болезни, вызванной вирусом Эбола, в Конго

Navy Limits Sonar Use

ВМФ США ограничивает использование сонаров

Grand Canyon

Большой Каньон

Greenland cools as world warms

Гренландия холодеет, в то время как мир теплеет

Iran's Nuclear Program

Иранская ядерная программа

A new world order

Новый мировой порядок

Silicon Valley Engineers Develop Wearable, Washable Computers

Инженеры Кремниевой долины разрабатывают пригодные для носки, стирающиеся с бельем компьютеры

SCIENCE IN THE NEWS - Studies: Aspirin May Lower Colon Cancer Risk

Новости науки - Исследования: Аспирин может понизить риск рака толстой кишки

MILAN BRIEFING

СВОДКА НОВОСТЕЙ ИЗ МИЛАНА

Russia Says No Violations in Iranian Nuclear Plans

Россия заявляет, что на иранских атомных электростанциях нарушений нет

Blood pressure 'killer' warning
Предостережение об 'убийце' - кровяном давлении

People should have their blood pressure checked
Люди должны проверять их [свое] кровяное давление   

More than 120,000 people each year could be saved from suffering a stroke or heart attack simply by better blood pressure control. Professor Graham MacGregor, chairman of the Blood Pressure Association Более 120-ти тысяч человек могли бы быть спасены от страданий при инсульте или сердечном приступе [инфаркте] просто [за счет] лучшего контроля за давлением крови. Профессор Грэм Макгрегор,  председатель Ассоциации давления крови   
Many people with high blood pressure are not being treated properly, leading to unnecessary deaths, a watchdog says. The National Institute for Clinical Excellence (NICE) says thousands of strokes and heart attacks could be avoided with better detection and treatment. Многие люди с высоким давлением крови не лечатся должным образом, что приводит к ненужным [преждевременным] смертям, сообщает об этом группа наблюдателей. Национальный Институт клинического  совершенствования (NICE) заявляет, что тысячи инсультов и сердечных приступов [инфарктов] можно было бы избежать, [обладая] лучшим обнаружением [лучшей диагностикой] и лечением.   
It has outlined the best ways for GPs to manage hypertension, which affects some 40% of British adults. [Специалисты института] подчеркнули [выделили] лучшие способы для врачей общей практики, [позволяющие им] управляться с гипертонией, которая воздействует на приблизительно 40% британских взрослых  [людей].   
This could lead to a hike in drug costs through more prescribing, but NICE believes there would be net savings. Это могло бы вести к повышению затрат на лекарства через выписку большего [количества лекарств], но [специалисты] NICE полагают, что [при лечении] будет чистая экономия.   
Silent killer Тихий убийца   
At least 10 million people in the UK have high blood pressure, but because most will not have any symptoms, it is often inadequately treated, NICE says. Many people do not realise they have it and many of those who do are not getting the best treatment, it adds. По крайней мере, 10 миллионов людей в Великобритании имеют высокое давление крови, но из-за того, что наибольшая часть [людей] не будет иметь никаких симптомов [признаков болезни], она часто  неадекватно лечится, сообщает NICE. Много людей не понимают, что они имеют это [что у них высокое кровяное давление], а многие из тех, кто [знает, что они больны] не получают лучшее лечение,  добавляется в сообщении [NICE].   
High blood pressure is a major contributor to cardiovascular disease, including strokes and heart attacks, which accounts for 30% of all deaths each year. Высокое давление крови является главным "вкладчиком" [главной причиной] сердечно-сосудистых заболеваний, включая инсульты и сердечные приступы [инфаркты], которые объясняют [являются причиной] 30%  всех смертных случаев каждый год.   
The new guidelines make key recommendations to help doctors spot people with high blood pressure and treat it before it causes damage. Anyone found to have raised blood pressure will be asked to return to their GP surgery for thorough medical checks and treatment if necessary. Новые руководящие принципы делают [составляют] ключевые рекомендации по помощи докторам в выявлении людей с высоким давлением крови и лечении этого заболевания прежде, чем оно причинит вред  [организму]. Любого [человека], у которого обнаружено высокое [кровяное] давление, будут просить вновь обратиться в их поликлинику к терапевту для полных [основательных] медицинских проверок и  лечения, если необходимо.   
Professor Graham MacGregor, chairman of the Blood Pressure Association, welcomed the guidance but said he now wanted to see more focus within the NHS on addressing why less than 10% of people in the UK have a blood pressure controlled to the target level of 140/90 mmHg. Профессор Грэм Макгрегор, председатель Ассоциации [терапии] давления крови, приветствовал [появление] руководящих принципов, однако сказал, что он теперь хотел видеть большее сосредоточение [внимания] в  пределах NHS [Национальная служба здравоохранения] на выяснение, почему менее 10% людей в Великобритании управляют [поддерживают] давление крови на целевом [нормальном] уровне 140/90 миллиметров  ртутного столба.   
"More than 120,000 people each year could be saved from suffering a stroke or heart attack simply by better blood pressure control," he said. Dr Wendy Ross, a GP who helped develop the NICE guidelines, said: "This guideline offers us clear guidance about whom to treat and how to go about it." "Более 120-ти тысяч человек могли бы быть спасены от страданий от инсульта или сердечного приступа [инфаркта] просто [за счет] лучшего контроля за давлением крови", - сказал он. Доктор Венди Росс,  врач общей практики [терапевт], который помог разработать руководящие принципы, выпущенные институтом NICE, сказал: "Эти руководящие принципы предлагают нам ясное руководство относительно того, кого  лечить и как поступать в таких случаях".   
Dr Jeremy Pearson from the British Heart Foundation said the guidance was a "very valuable step forward". "This will significantly reduce the numbers dying from and living with cardiovascular disease in future." Доктор Джереми Пирсон из Британского фонда сердца сказал, что это руководство является "очень ценным шагом вперед". "Это значительно уменьшит в будущем число умирающих от [этих болезней] и живущих с  сердечно-сосудистыми заболеваниями".   
NICE also produced guidelines to help GPs treat patients with the indigestion symptom termed dyspepsia. It said many of these patients could manage themselves with treatments and advice from pharmacists. Институт NICE также выработал руководящие принципы, чтобы помочь терапевтам лечить больных с симптомом несварения желудка, называемым диспепсией. В них говорится, что многие из этих [таких] больных  могли бы с лечением справляться сами, следуя советами фармацевтов .   
BBC, Tuesday, 24 August, 2004, UK  
1. watchdog - сторожевой пес; лицо или группа лиц, следящие за тем, чтобы компании, фирмы и т. п. не совершали противозаконных или безответственных действий.
2. hypertension - повышенное кровяное давление; гипертония.
3. contributor - ассистент, помощник; товарищ по работе; жертвователь; спонсор; сотрудник газеты, журнала; экон. лицо, вносящее долевой взнос.
4. accounts for - объясняет.
5. guidelines - руководящие принципы.
6. mmHg - сокр. [millimeter of mercury] миллиметр ртутного столба; mercury - ртуть; ртутный столб.
7. GP surgery - место, где принимает пациентов врач общей практики [терапевт]; surgery - хирургия; кабинет или приемная врача с аптекой - place where or time when a doctor, dentist, etc., treats patients, or an MP, lawyer, etc., gives advice. GP - сокр. от general practitioner - врач общей практики, терапевт.
8. NHS - National Health Service - Национальная служба здравоохранения.
9. cardiovascular disease - сердечнососудистое заболевание.
10. how to go about it - как поступать в таких случаях; как лечить болезнь.
Пришлите нам Ваш перевод.
Мы разместим его на нашем сайте и в рассылке.
И Вы сможете узнать мнение наших читателей.

ВОЗВРАТ НА ГЛАВНУЮ СТРАНИЦУ
Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.

Рассылка 'Новости газеты "Англо-Русский Мир"'

Яндекс.Метрика Design
Оформление
Сontent
Содержание
Collaboration
Если где-то отсутствуют рисунки или есть ошибки
erw@list.ru

Study English and Russian with us
In the newspaper, where it is possible, the structure of sentences in Russian translation keeps the structure of the original ones in English. In the most cases there is word-for-word correspondence between two texts to reduce the reader’s references to the dictionary. Alternative variants of the translation and additional conjunction words are given in the square brackets. The text allocated by a bold font is explained at the bottom of each article.
Изучайте Английский и Русский с нами
В газете, где это возможно, структура предложения русского перевода сохраняет структуру оригинала на английском языке. В большинстве случаев имеется пословное соответствие двух текстов, что сокращает количество обращений читателя к словарю. В квадратных скобках даны альтернативные варианты перевода и дополнения в виде слов-связок. Текст, выделенный жирным шрифтом, поясняется в конце каждой статьи.

 

Изучение английского языка за компьютером достаточно утомительно. 
Последуйте совету
выдающегося российского биолога Александра Александровича Любищева,
изучайте язык, используя "отбросы времени": в трамвае, автобусе, на скучных совещаниях. 

Наша газета не стареет
!

Подписка на газету "The English-Russian World"
Пишите нам по E-mail: erw@list.ru

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb)
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.

ЗДЕСЬ ВЫ МОЖЕТЕ ПРОЧИТАТЬ
МАТЕРИАЛЫ НАШЕГО СТАРОГО-ДОБРОГО САЙТА.
ВНИМАНИЕ!!! ВСЕ ССЫЛКИ и ПРЕДЛОЖЕНИЯ НА НЕМ
НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНЫ!!!


Copyright © 1999-2013 Alexej Mozhaev. All rights reserved.
Revised: декабря 17, 2014 .