Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.


Используйте пользовательский поиск Google и Яndex для того, чтобы найти слова
и выражения на нашем сайте:
www.EngRusWorld.ru
Подпишитесь на нашу бесплатную рассылку статей и пригласите друзей - введите адрес электронной почты и нажмите ОК.

ПОИСК 
  На сайте  
< ERW > В Яndex
 Выделите текст мышкой, и он автоматически попадет в форму запроса (в IE)

Рассылки Subscribe.Ru
  Новости газеты 
"Англо-Русский Мир"  

Обязательно прочитайте статью:   
 TO  OUR  READERS
  К НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb) ERW.pdf
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.
Пишите - erw@list.ru

Digital Divide in Developing Nations

Цифровое разделение в развивающихся странах

THE MAKING OF A NATION - Writing the Constitution, Part 9

Создание государства - Написание Конституции (Часть - 9)

THIS IS AMERICA - Summer Camps

ЭТО АМЕРИКА - Летние лагеря

THE MAKING OF A NATION - Writing the Constitution, Part 8

Создание государства. Написание Конституции США (Часть - 8)

Calls for "Gene Revolution"

Призывы к "генной революции"

Electronic Games in Education

Электронные игры в образовании

THIS IS AMERICA - History of Transportation in the U.S.

Это Америка. История транспортной системы в США

Medical Transplant Operations

Медицинские операции по пересадке органов человека

Dazzling entry for new EU members

Великолепное вступление новых членов ЕС

Tax Time in the United States

Время налогов в Соединенных Штатах

А look inside the world of dictionaries

Взгляд в мир словарей

Bridging the global computer divide

Преодоление всемирного компьютерного разделения [неравенства]

ECONOMICS - The Falling Value of the Dollar

Экономика - Падающая Ценность Доллара

Net call revolution

Революция телефонных переговоров через Интернет

Health Care in the United States

Здравоохранение в Соединенных Штатах

Business Organizations, Part 2: The Corporation
Формы организации бизнеса в США. Часть 2 - Корпорация

Last time, we discussed ways that many small businesses are organized. This time, we examine the structure of big business. The most complex is the corporation. This kind of business organization is designed to have an unlimited lifetime. В прошлый раз мы обсуждали способы [формы], какими организованы много предприятий малого бизнеса. На сей раз, мы исследуем структуру большого бизнеса. Наиболее сложной является корпорация. Этот вид деловой организации предназначен для того, чтобы иметь неограниченный срок жизни [деятельности].
Investors in a corporation own stock. This is a share of the ownership. Investors can trade their shares or keep them as long as the company is in business. Investors may get paid dividends, a small amount of money for each share they own. Инвесторы корпорации владеют долей основного капитала. Это является долей собственности. Инвесторы могут торговать их долями или держать их, пока компания находится в бизнесе [осуществляет деловую активность]. Инвесторам могут выплачиваться дивиденды - небольшое количество денег на каждую долю [акцию], которой они обладают.
A corporation is a legal entity, a being separate from its owners. Shareholders are not responsible for the debts of the corporation. Shareholders can only lose the money they invest in stock. The corporation itself is responsible for its debts. Корпорация является юридическим лицом - организацией, отделенной от ее владельцев. Акционеры не ответственны за долги корпорации. Акционеры могут только терять деньги, которые они вкладывают в основной капитал [корпорации, приобретая акции]. Корпорация сама ответственна [несет ответственность] за ее долги.
A board of directors controls the corporate policies. The directors appoint top company officers. The directors might or might not hold any shares in the corporation. Правление [совет] директоров управляет общей линией поведения корпорации. Директора назначают высших чиновников компании. Директора могут обладать какой-то долей акций или не обладать никакой долей их в корпорации
United States tax law recognizes two general kinds of corporations. The first is known as the C corporation. C corporations were the only kind for many years. Most pay taxes on their profits. Shareholders also pay taxes on dividends they receive. Some people call this "double taxation." Налоговое законодательство Соединенных Штатов признает два главных вида корпораций. Первый известен как Си-корпорация. Си-корпорации были единственным видом [корпорации] много лет. Большинство [из них] платят налоги на их прибыль. Акционеры также платят налоги на дивиденды, которые они получают. Некоторые люди называют это «двойным налогообложением».
So, in nineteen-eighty-six, the government created the S corporation. An S corporation is not taxed by the federal government. It is like a partnership. It can pass its profits and losses on to its owners. But S corporations cannot have more than seventy-five shareholders. There are other restrictions as well. Так, в 1986 году, правительство создало [узаконило новую форму корпорации] - S-корпорацию. [Прибыли] S-корпорации не облагаются налогами федерального правительства. Этот тип корпорации подобен товариществу [см. ч. 1]. В этом типе корпорации прибыли и убытки могут передаваться [распространяться] на ее владельцев. Однако S-корпорации не могут иметь более семидесяти пяти акционеров. Имеются также и другие ограничения.
The federal tax agency is the Internal Revenue Service. It says that in two-thousand, about fifty-seven percent of corporations in the United States were S corporations. Their number has grown each year since the start. Yet they control only a small part of the value of all corporations. Федеральным агентством по налогам является Служба внутренних доходов. Она сообщает, что в 2000 году, около пятидесяти семи процентов от корпораций в Соединенных Штатах были S-корпорациями. Их число растет каждый год, начиная с начала [легализации такого типа корпораций]. Все же они управляют только незначительной частью стоимости [капитала] всех корпораций [США].
Not all corporations are traditional businesses that sell stock. The American Red Cross, for example, is organized as a non-profit corporation. Не все корпорации являются традиционными бизнесами, которые продают акции. Американский Красный Крест, например, организован как некоммерческая корпорация.
Corporations can be huge or not so huge. They may have a few major shareholders. Or the ownership may be spread widely among the general public. Incorporating offers a way for businesses to gain the investments they need to grow. It also offers a way for the investors to limit their responsibility. Корпорации могут быть огромными или не столь огромными. Они могут иметь несколько главных акционеров. Или собственность [их] может быть распространена [распределена] широко среди широкой публики [среди обычных граждан]. Объединение [в корпорации] предлагает способ для бизнеса получить инвестиции, в которых они [он] нуждаются для роста. [Корпоративная форма организации бизнеса] также предлагает способ для инвесторов по ограничению их ответственности.
By Mario Ritter, VOA, Broadcast: February 13, 2004  
1. small businesses - предприятия малого бизнеса; досл. - небольшие бизнесы.
2. lifetime - продолжительность жизни; целая жизнь.
3. stock - основной капитал; брит. акционерный капитал, могущий продаваться или покупаться любыми частями; амер. акция, акции, фонды.
4. share - доля, часть; участие; роль; акция; пай.
5. legal entity - юридическое лицо; legal - законный; узаконенный; легальный; entity - нечто реально существующее, вещь, объект; существо, организм; организация.
6. being - лицо, персона, существо, человек.
7. policy - политика, линия поведения, установка, курс.
8. tax law - налоговое законодательство; tax - налог; law - закон.
9. profits and losses - прибыли и убытки.
10. non-profit corporation - некоммерческая корпорация; досл. - не прибыльная корпорация.
www.000webhost.com
Пришлите нам Ваш перевод.
Мы разместим его на нашем сайте и в рассылке.
И Вы сможете узнать мнение наших читателей.

ВОЗВРАТ НА ГЛАВНУЮ СТРАНИЦУ
Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.

Рассылка 'Новости газеты "Англо-Русский Мир"'

Яндекс.Метрика Design
Оформление
Сontent
Содержание
Collaboration
Если где-то отсутствуют рисунки или есть ошибки
erw@list.ru

Study English and Russian with us
In the newspaper, where it is possible, the structure of sentences in Russian translation keeps the structure of the original ones in English. In the most cases there is word-for-word correspondence between two texts to reduce the reader’s references to the dictionary. Alternative variants of the translation and additional conjunction words are given in the square brackets. The text allocated by a bold font is explained at the bottom of each article.
Изучайте Английский и Русский с нами
В газете, где это возможно, структура предложения русского перевода сохраняет структуру оригинала на английском языке. В большинстве случаев имеется пословное соответствие двух текстов, что сокращает количество обращений читателя к словарю. В квадратных скобках даны альтернативные варианты перевода и дополнения в виде слов-связок. Текст, выделенный жирным шрифтом, поясняется в конце каждой статьи.

 

Изучение английского языка за компьютером достаточно утомительно. 
Последуйте совету
выдающегося российского биолога Александра Александровича Любищева,
изучайте язык, используя "отбросы времени": в трамвае, автобусе, на скучных совещаниях. 

Наша газета не стареет
!

Подписка на газету "The English-Russian World"
Пишите нам по E-mail: erw@list.ru

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb)
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.

ЗДЕСЬ ВЫ МОЖЕТЕ ПРОЧИТАТЬ
МАТЕРИАЛЫ НАШЕГО СТАРОГО-ДОБРОГО САЙТА.
ВНИМАНИЕ!!! ВСЕ ССЫЛКИ и ПРЕДЛОЖЕНИЯ НА НЕМ
НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНЫ!!!


Copyright © 1999-2013 Alexej Mozhaev. All rights reserved.
Revised: декабря 17, 2014 .