Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.


Используйте пользовательский поиск Google и Яndex для того, чтобы найти слова
и выражения на нашем сайте:
www.EngRusWorld.ru
Подпишитесь на нашу бесплатную рассылку статей и пригласите друзей - введите адрес электронной почты и нажмите ОК.

ПОИСК 
  На сайте  
< ERW > В Яndex
 Выделите текст мышкой, и он автоматически попадет в форму запроса (в IE)

Рассылки Subscribe.Ru
  Новости газеты 
"Англо-Русский Мир"  

Обязательно прочитайте статью:   
 TO  OUR  READERS
  К НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb) ERW.pdf
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.
Пишите - erw@list.ru

Glasnost on War's Looted Art

Гласность о трофейных произведениях искусства

Putin reinstates Soviet-era star

Путин восстанавливает в правах звезду советской эпохи

Lively Pop Culture Flourishing in Russia

Яркая [забавная] поп-культура расцветает в России

Russia plans to put people on Mars

Россия планирует высадить людей на Марсе

Timeline: Soviet Union

Временная линия [ось]: Советский Союз

For Mitterrand, a lonely end to illustrious career

Для Миттерана, одинокий конец в живописной карьере

China sets date for the Moon

Китай назначает дату полета на Луну

Why Rile Russia?

Зачем сердить Россию?

In U.S., a Lack of Linguists Weakens Security

В США недостаток лингвистов ослабляет безопасность

'Spy tunnel' angers Russia

"Шпионский тоннель" сердит Россию

Russia braces for population disaster

России угрожает демографическое бедствие

How cyber piracy affects you - Send us your comments

Как кибер-пиратство влияет на вас - Присылайте нам ваши комментарии

How cyber piracy affects you

Как кибер-пиратство влияет на вас

Sikorsky, Igor (Ivan) - Work in the United States

Сикорский Игорь Иванович - Работа в Соединенных Штатах

Safety

Безопасность для жизни

Chinese Scientists Discover New Yield-Boosting Rice Gene

Китайские ученые обнаруживают новый повышающий урожай ген риса

New telescope likely to 'rewrite textbooks'

Новый телескоп, вероятно, 'перепишет учебники астрономии'

50-Year-Old Mystery Over Picture of the Moon

50-летняя тайна фотоснимка Луны

Sculpting Soviet Giants, Watching Them Fall
Создание скульптур советских гигантов и наблюдение за их падением

Sergei Kivrin for The New York Times
Сергей Киврин для Нью-Йорк Таймс   

Lenin "was in my head and in my heart. He required more and more artistic content." LEV KERBEL Ленин "был в моей голове и в моем сердце. Он требовал все большего и большего художественного содержания [воплощения]". Лев Кербель.   
MOSCOW, June 12 - Among the many distinctions he has racked up in his 85 years - hero of Socialist labor, Goethe Prize laureate, winner of the Lenin Prize - there is one that Lev Kerbel would just as well forget: excepting perhaps Saddam Hussein's sculptor, it is doubtful that any other living artist has seen as many of his or her works wrecked by mobs. МОСКВА, 12 июня - Среди многих отличий, которые он положил на полку [своих достижений] в свои 85 лет, а он является героем социалистического труда, лауреатом Премии Гете, лауреатом Ленинской премии,  есть одно [отличие], которое Лев Кербель [хотел бы] просто забыть, исключая, возможно то, что он был скульптором Саддама Хусейна, [а это отличие заключается в том, что] сомнительно, что какой-либо  другой живущий художник [скульптор] видел, как много его или ее работ разрушены толпами [людей].   
There was his monument to Soviet-Chinese friendship: a magnificent Russian man and equally massive Chinese man striding, arms linked, toward the future. Mr. Kerbel dined with Mao Zedong when the piece was unveiled in Shanghai in 1958. A few years later, Soviet-Chinese ties foundered. So did the statue, toppled by a government-incited crowd. Существовал его памятник-монумент советско-китайской дружбе: величественный русский человек и такой же массивный китаец широко шагают, взявшись за руки, в будущее. М-р Кербель обедал с Mao Цзе Дуном,  когда [эта] штука [скульптура] была открыта [обнародована], в Шанхае в 1958. Несколькими годами позже советско-китайские связи [узы] разрушились. Тоже произошло и со статуей, которая была свалена  подстрекаемой правительством толпой.   
There was his Lenin in Sofia, Bulgaria: an imposing work that earned him an award in 1971, only to shatter along with the Warsaw Pact. "They pulled it down," he sighed. "I hear it was buried somewhere in the woods." Был его Ленин в Софии, в Болгарии - впечатляющая работа [впечатляющий памятник], который заработал [принес] ему награду в 1971 году, только для того, чтобы разбиться [быть разбитым] вдребезги вместе с  Варшавским пактом. "Они стащили ее вниз", - он вздыхал. "Я слышу [до меня доходят слухи], что эта [статуя] спрятана [закопана] где-то в лесах".   
Shards of stone and bronze brought down by jeering protesters may not be the way Mr. Kerbel wants to be remembered. Still, it is a testament to his impact on entire generations of Soviet citizens, and now on Russians. Черепки [развалины] камня и бронзы, [от] снесенных [статуй] ликующими протестантами [возмущенными толпами], может быть это не тот образ, каким хотел [бы] м-р Кербель запомниться [для потомков].  Однако, это является завещанием [результатом] его воздействия на целые поколения советских граждан [людей], а в настоящее время и на россиян.   
Mr. Kerbel is one of the premier sculptors of Soviet realist works. There is no good way to tell how many more of Mr. Kerbel's testaments to Soviet greatness collapsed with the union. A prolific sculptor, he was so revered at Communism's peak that his Lenins and Marxes were bought in bulk for town squares across the Soviet Union and its satellites. М-р Кербель - один из ведущих скульпторов советского реализма. Не имеет смысла сообщать [рассказывать], насколько много посвящений м-ра Кербеля советскому величию разрушилось с  [распадом Советского] Союза. Плодовитый скульптор, он так уважался в пике [в разгар] коммунизма, что его Ленин(ы) и Маркс(ы) покупались оптом для городских площадей всего Советского Союза и его  сателлитов.   
"Brezhnev ordered 10 Lenins like this, and whenever he went somewhere, he would give one away," Mr. Kerbel, a thin, wispy-haired man with a lively wit and animation, said during a long chat in his Moscow studio this month. He waved toward one of his favorite Lenins, a hand-in-overcoat model first raised in his adopted hometown of Smolensk. "Брежнев заказал 10 Ленинов подобно этому, и всякий раз, когда он отправлялся куда-нибудь, он обычно дарил одного из них", - говорил м-р Кербель, худощавый, с редеющими волосами человек с живым умом и  воодушевлением, в течение длинной дружеской беседы в его Московской студии в этом месяце. Он махал [указывал рукой] в направлении одного из его любимых Ленинов, модель скульптуры с рукой в [кармане]  пальто, впервые воздвигнутой [установленной] в его родном городе Смоленске.   
"He paid well, too - 200 rubles each!" he said, then laughed. At the time, 200 rubles was worth as little as $20 on the black market. "Он [Брежнев] платил хорошо, весьма хорошо - 200 рублей за каждого [Ленина]!" - сказал он, затем рассмеялся. В то время, 200 рублей стоили так немного, [как] всего лишь 20 долларов на черном рынке.   
Mr. Kerbel sculpted many Marxes and Lenins, including the most celebrated ones: the Lenin in Moscow's Oktyabrsky Square and a huge head of Marx in Germany. М-р Кербель ваял [делал скульптуры] многих Марксов и Лениных, включая наиболее знаменитые: Ленин на Октябрьской площади в Москве и огромная голова Маркса в Германии.   
He turned out of Yuri Gagarins, the first man in space, and countless paeans to World War II sacrifice and Soviet labor. He sculpted a Castro bust and, just once, Stalin - a death mask, as he lay in his Kremlin bier. Он выпускал множество Юриев Гагариных, первого человека в космосе, и бесчисленные хвалебные песни жертвам Второй Мировой войны и советскому труду [советским рабочим]. Он ваял бюст Кастро [Фиделя] и,  только однажды, Сталина - [снял с него] посмертную маску, в то время, когда он лежал в его кремлевском гробу.   
Some of his work would be dismissed today as hopelessly kitschy. Soviet realism was usually political dogma gussied up in artists' garb, and overwrought figures of muscled laborers, heroic soldiers and godlike Lenins seem almost comical in an era when Marxism rests in history's dustbin. Некоторая часть его работы была бы отклонена [не принята] сегодня как безнадежно пустая. Советский реализм [социалистический реализм] был обычно политической догмой рядящийся в художественные одежды,  а перегруженных работой [энергичные] фигуры мускулистых рабочих [тружеников], героические солдаты, и подобные богу Ленины кажутся почти смешными в эпоху, когда марксизм покоится в мусорном ящике  истории.   
In fact, many of Mr. Kerbel's best realist works are distinguished by the opposite of overdrawn heroism: a versatility and humanity that set him apart from the assembly-line quality of much Communist sculpture. Фактически, многие из лучших реалистических работ м-ра Кербеля отличаются противоположностью преувеличенного [гиперболизированного] героизма: многосторонностью и человечностью [гуманностью], которые  отделяют его от конвейерного качества многих коммунистических скульптур.   
He says he is fixated by Lenin, and his best works - Lenin in a peasant's cap, Lenin with a woman - bear scant resemblance to the wooden icon, right arm lifted toward tomorrow, found in most Russian town squares. Он говорит, что он одержим Лениным, а его лучшие работы (среди которых Ленин в кепке крестьянина, Ленин с женщиной) несут [имеют] скудное подобие деревянной иконы, с правой рукой, поднятой [и  указывающей направление] в завтра, находятся [установлены] на большинстве российских городских площадей.   
"He was in my head and in my heart. He required more and more artistic content," Mr. Kerbel said. "I was always interested in the image." "Он был в моей голове и в моем сердце. Он требовал все более и более художественного содержания [воплощения]", - сказал м-р Кербель. "Я всегда был заинтересован образом [Ленина]".   
But even though he exalted the Communist ideal for decades, he says he was always more interested in art than politics. Но даже при том, что он возвеличивал коммунистический идеал в течение десятилетий, он говорит, что он всегда больше интересовался искусством чем политикой.   
Mr. Kerbel's remarkable life began on Nov. 7, 1917 - Oct. 25 in the old-style Russian calendar, the day Lenin seized St. Petersburg's Winter Palace and began the Great October Socialist Revolution. Замечательная жизнь м-ра Кербеля началась 7 ноября, 1917 года - 25 октября по старому стилю российского календаря - день, когда Ленин захватил Зимний дворец в Санкт-Петербурге и начал Великую  октябрьскую социалистическую революцию.   
At the time, Mr. Kerbel's mother was in a barrel, hiding from a pogrom against local Jews. "This gang, they hanged up my uncle by his rib on a hook, and then they beheaded him," he said. "The fellow who rented this place, he was a honey trader, a very good Ukrainian guy. So he hid her in a big honey barrel and put some trash on top of it so they wouldn't find her. В то время, мать м-ра Кербеля была [находилась в бочке, прячась от погрома, направленного против местных евреев. "Эта была банда, они повесили моего дядю за его ребро на крюке, а затем они обезглавили  его", - он сказал. "Парень, который арендовал это место был торговцем меда, очень хороший украинский парень. Таким образом он скрыл ее в большой бочке и положил некоторый хлам на верх бочки, поэтому они не могли найти ее. "  
"I was born in that barrel. Thank God, I started crying after the gangsters left." "Я родился в этой бочке. Благодарю Бога, я начал кричать после того, как бандиты ушли".   
The family drifted to Russia's Smolensk region, and Mr. Kerbel says he still remembers the day when his weeping parents told him Lenin was dead and he saw a depiction of the great man lying in state. In a creek near his house, he said, there was a deposit of clay that he had used to shape toy soldiers. There, at age 6, he sculpted his first Lenin. Семья Кербеля переехала на жительство в Смоленскую область, и м-р Кербель говорит, что он все еще помнит день, когда его плачущие родители сказали ему, что Ленин умер, и он видел изображение великого  человека лежащего в гробу. В ручье около его дома, сказал он, имелись залежи глины, которую он использовал для лепки игрушечных солдатиков. Там, в возрасте 6-ти лет, он делал скульптуру своего первого  Ленина.   
He kept at it. In 1934, his bas-relief Lenin plaque won him a Young Communist League award - a trip to Moscow, where he found himself seated opposite Lenin's widow, Nadezhda, at a dinner. Он продолжал заниматься этим. В 1934 году его декоративная тарелка с барельефом Ленина завевала для него награду комсомола - это была поездка в Москву, где он обнаружил себя сидящим на обеде напротив  вдовы Ленина Надежды [Крупской].   
She was a deputy education minister then, and she befriended the young man, winning him a spot in a top St. Petersburg art school. There, he was tested for talent, and he failed. В то время она была заместителем министра образования, и она отнеслась дружески к молодому человеку, добившись ему места в высшей школе искусств Санкт-Петербурга. Там он был подвергнут  творческому испытанию, и он потерпел неудачу.   
Despondent and ill, he fell off a bridge into the Neva River, sustaining a back injury that still pains him. He was fished out by rivermen and sent to Moscow, where he won admission to a second art school and began his career. Отчаявшийся и больной, он упал с моста в реку Неву, подтверждение тому ушиб [травма] спины, которая все еще причиняет ему боль. Он был выужен [спасен] речниками, и после этого был послан [отправлен] в  Москву, где он выиграл [добился] принятия его во вторую художественную школу и начал свою карьеру.   
The war intervened. Mr. Kerbel was assigned to Moscow's defenses, digging trenches and building tank traps until an attack left him shell-shocked. Война вмешалась. М-р. Кербель был назначен [направлен] на оборону Москвы, для копки окопов и постройки противотанковых ловушек [заграждений], он делал это пока не получил контузию от взрыва  артиллерийского снаряда.   
A 16-year-old girl named Masha carried him to safety. The two fell in love, and she followed him to his next assignment in the Arctic, with the Soviet Navy. They married, and she gave birth to a son, then a daughter. 16-летняя девочка по имени Маша вынесла его в безопасное место [спасла его]. Двое [молодых] полюбили друг друга, и она последовала за ним к месту его следующего назначения на Советский Северный  военно-морской флот. Они женились, она родила сына, затем дочь.   
Mr. Kerbel, meanwhile, honed his artistic skills designing and painting camouflage for Soviet battleships, including one in which he sailed to Britain and back. М-р Кербель, тем временем, шлифовал свои художественные навыки [оттачивал художественную технику], разрабатывая и раскрашивая маскировочную окраску советских военных кораблей, включая один из  кораблей, на котором он плавал [ходил] в Англию и обратно.   
He became a military artist, using a kitchen knife to carve gigantic statues of military heroes from snow which sailors packed into wooden forms nearly 30 feet tall. Он стал военным художником, пользуясь кухонным ножом, для того чтобы вырезать гигантские статуи военных героев из снега, который моряки прессовали в деревянные формы высотой почти в 30 футов (10  метров).   
"I'd take a half glass of vodka, and cover my hands with pig's fat against the cold," he said. "When I finished a detail, they'd spray it with water and it would turn into ice." "Я обычно брал [выпивал] половину стакана водки и покрывал [смазывал] руки свиным жиром от холода", - говорил он. "Когда я заканчивал [какую-либо] деталь, они распыляли [обдавали ее водой] и она  превращалась в лед".   
The fleet's political commander loved him. "He said, `This month, you have to make 40 portraits of our best fighters,' " Mr. Kerbel recalled. "I said, `Are you out of your mind?' But it was an order. So I started working." Политический командующий флота [член военного совета флота] любил его. "Он говорил: 'В этом месяце, ты должен сделать 40 портретов наших лучших бойцов'" - вспоминал м-р Кербель. "Я сказал [ему]: 'Вы в  своем уме [вы сошли с ума]?'. Но это был приказ. Таким образом, я начинал работать".   
It was the beginning of Mr. Kerbel's celebrity. He was sent to Berlin to craft a monument to Soviet liberators, then to Smolensk Province for a series on Soviet heroes of labor, including prize-winning busts of a grizzled kolkhoz woman and a despondent farmer. Это было началом известности [популярности] м-ра Кербеля. Он был послан в Берлин, чтобы изготовить памятник советским освободителям, потом в Смоленскую область для [создания] серий [скульптур]  советских героев труда, включая завоевавшие приз бюсты седовласых колхозниц и награжденные бюсты сереющих колхозниц и унылых фермеров [колхозников].   
"Smolensk was in ruins," he said. "The first guy I met was this peasant - mustachioed, bearded - and his task was to build a hog farm. It was just an empty field. And in rough peasants' language, he said to me, `How come we defeated the Germans, and yet we've got nothing? We live like paupers.' " "Смоленск был в руинах", - рассказывал он. "Первый парень, которого я встретил, был крестьянин - усатый, бородатый, и его задача состояла в том, чтобы построить свиноферму. Там было только пустое  поле. И на грубом крестьянском языке, он говорил мне 'как удалось нам победить немцев, а сами так и не получили ничего? Мы живем как нищие'".   
He had a series of Soviet medals and prize-winning entries in competitions for monuments across the Soviet Union, most notably for a classic bust of Karl Marx opposite Moscow's Bolshoi Theater. Он имел [получил] ряд советских медалей и является победителем конкурсов на [создание] монументов [памятников] по всему Советскому Союзу, наиболее заметно [его отличили] за классический бюст Карла  Маркса, [расположенный] напротив Большого Театра в Москве.   
In the middle of his rise, Mr. Kerbel's son, who had become an accomplished painter and was a crucial aide on his Moscow sculpture of Marx, died of a brain tumor. Mr. Kerbel's wife hanged herself shortly thereafter. В середине [пути] его возвышения [его карьеры], сын м-ра Кербеля, который стал совершенным живописцем и был критическим [основным] помощником и советчиком при работе Кербеля над скульптурой Маркса,  умер от опухоли мозга. Жена Кербеля повесилась вскоре после того [этого].   
His second wife bore two daughters, then died. "My mother-in-law raised the girls," he said, "and finally, we decided to get married." Его вторая жена родила [ему] двух дочерей, затем [в последствии] она умерла. "Моя теща воспитывала девочек", - сказал он - "и, наконец, мы решили пожениться".   
Mr. Kerbel's fame grew through the 1970's and 1980's. In 1987, on the 70th anniversary of the October Revolution, a parade of dignitaries in Oktyabrsky Square unveiled his huge Lenin monument - a soaring marble column, Lenin at the top, an assembly of workers, soldiers and revolutionary figures at the bottom. Известность [слава] м-ра Кербеля росла в период 70-х и 80-х годов [20 века]. В 1987, в 70-ю годовщину Октябрьской революции, парад [скопление] сановников на Октябрьской площади открыл его огромный  памятник Ленину - поднимающаяся ввысь мраморная колонна, Ленин выше всех, собрание [группа] рабочих, солдаты и революционеры в основании [монумента].   
The Soviet leader at the time, Mikhail S. Gorbachev, did not attend. "He had already sided with the United States," Mr. Kerbel said, only half-jokingly. Тогдашний советский лидер - Михаил С. Горбачев, не присутствовал [при открытии]. "Он уже примкнул к Соединенными Штатами", - сказал Кербель, только полушутливо.   
Communism fell, but not Mr. Kerbel with it. Today he is almost as busy as ever, working in a sun-washed Moscow studio on a sculpture of Peter the Great for a pedestal in Kaliningrad. Mr. Kerbel first sculpted Peter in 1957, when paying homage to czars was a risky business. But times have changed. Коммунизм пал, но не м-р Кербель с ним. Сегодня он почти также же занят как когда-либо [как и всегда], работая в вымытой [ярко освещенной] солнцем московской студии над скульптурой Петра Великого для  постамента в Калининграде. М-р Кербель впервые ваял Петра в 1957, когда воздаяние должного царям было опасным делом. Однако, времена изменились.   
By MICHAEL WINES, The New York Times, June 12, 2003  
1. magnificent - великолепный, величественный; производящий впечатление, внушительный.
2. imposing - производящий сильное впечатление; внушительный, импозантный.
3. testament - завещание; (Testament) рел. завет (обыкн. Новый завет, евангелие; тж. New Testament).
4. he would give one away - он обычно дарил одного из них; использовано время Past Habitual - обычно повторяющееся в прошлом действие.
5. dozens - множество, масса; dozen - дюжина, мн. масса, множество.
6. paean - древнегреч. пеан (благодарственная песнь, адресованная Аполлону); победная, хвалебная песнь.
7. kitschy - вульгарный, пустой.
8. garb - наряд, одеяние; стиль одежды.
9. versatility - непостоянство, изменчивость; многосторонность.
10. assembly-line - сборочный конвейер.
11. fixated - остановившийся в эмоциональном развитии; одержимый (чем-л.), одержимый (чем-л.), зациклившийся (на чём-л.).
12. bear scant resemblance - несут скудное напоминание.
13. even though - даже если, хотя.
14. lying in state - (об умершем) лежать на почетном месте, обычно в открытом гробу и быть на виду перед захоронением.
15. befriend - относиться дружески; помогать, содействовать, поддерживать.
16. despondent - унылый, подавленный, угнетенный, отчаявшийся.
17. until an attack left him shell-shocked - пока не получил контузию от взрыва артиллерийского снаряда; досл. - до тех пор пока атака оставила его снарядо-сотрясенным.
18. I'd take ... and cover - I would take ... and cover - вспомогательный глагол would относится к глаголам take и cover. В данном предложении использовано время Past Habitual (прошедшее привычное).
19. notably - исключительно, особенно, в особенности, больше всего; весьма, заметно, очень, сильно.
20. accomplished - завершенный, совершенный; законченный, полный, совершенный.
21. aide - помощник (руководителя); консультант, референт, советник.
22. dignitary - сановник, лицо, занимающее высокий пост (особ. церковный).
23. homage - пиетет, почитание, почтение, уважение.
Пришлите нам Ваш перевод.
Мы разместим его на нашем сайте и в рассылке.
И Вы сможете узнать мнение наших читателей.

ВОЗВРАТ НА ГЛАВНУЮ СТРАНИЦУ
Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.

Рассылка 'Новости газеты "Англо-Русский Мир"'

Яндекс.Метрика Design
Оформление
Сontent
Содержание
Collaboration
Если где-то отсутствуют рисунки или есть ошибки
erw@list.ru

Study English and Russian with us
In the newspaper, where it is possible, the structure of sentences in Russian translation keeps the structure of the original ones in English. In the most cases there is word-for-word correspondence between two texts to reduce the reader’s references to the dictionary. Alternative variants of the translation and additional conjunction words are given in the square brackets. The text allocated by a bold font is explained at the bottom of each article.
Изучайте Английский и Русский с нами
В газете, где это возможно, структура предложения русского перевода сохраняет структуру оригинала на английском языке. В большинстве случаев имеется пословное соответствие двух текстов, что сокращает количество обращений читателя к словарю. В квадратных скобках даны альтернативные варианты перевода и дополнения в виде слов-связок. Текст, выделенный жирным шрифтом, поясняется в конце каждой статьи.

 

Изучение английского языка за компьютером достаточно утомительно. 
Последуйте совету
выдающегося российского биолога Александра Александровича Любищева,
изучайте язык, используя "отбросы времени": в трамвае, автобусе, на скучных совещаниях. 

Наша газета не стареет
!

Подписка на газету "The English-Russian World"
Пишите нам по E-mail: erw@list.ru

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb)
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.

ЗДЕСЬ ВЫ МОЖЕТЕ ПРОЧИТАТЬ
МАТЕРИАЛЫ НАШЕГО СТАРОГО-ДОБРОГО САЙТА.
ВНИМАНИЕ!!! ВСЕ ССЫЛКИ и ПРЕДЛОЖЕНИЯ НА НЕМ
НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНЫ!!!


Copyright © 1999-2013 Alexej Mozhaev. All rights reserved.
Revised: декабря 17, 2014 .