Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.


Используйте пользовательский поиск Google и Яndex для того, чтобы найти слова
и выражения на нашем сайте:
www.EngRusWorld.ru
Подпишитесь на нашу бесплатную рассылку статей и пригласите друзей - введите адрес электронной почты и нажмите ОК.

ПОИСК 
  На сайте  
< ERW > В Яndex
 Выделите текст мышкой, и он автоматически попадет в форму запроса (в IE)

Рассылки Subscribe.Ru
  Новости газеты 
"Англо-Русский Мир"  

Обязательно прочитайте статью:   
 TO  OUR  READERS
  К НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb) ERW.pdf
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.
Пишите - erw@list.ru

CIA Warns of Chinese Plans for Cyber-Attacks on U.S.

ЦРУ предупреждает о китайских планах кибер-атаки на США

Deficits as far as the eye can see

Дефициты, куда ни глянь

Glasnost on War's Looted Art

Гласность о трофейных произведениях искусства

Putting a foot down

Наступление на бездомных

Getting safer

Становится безопаснее

MILAN BRIEFING

СВОДКА НОВОСТЕЙ ИЗ МИЛАНА

Bush's address on shuttle disaster

Обращение Буша в связи с катастрофой космического челнока Колумбия

The Columbia seven

Семеро с Колумбии

Cash or charge?

Кошелек или жизнь?

Silver lining

Не все так плохо

Beef with a fast-food giant

Борьба с гигантом "фаст-фуда"

Russia Says No Violations in Iranian Nuclear Plans

Россия заявляет, что на иранских атомных электростанциях нарушений нет

GM potato 'could improve child health'

GM картофель 'мог бы улучшить детское здоровье'

Flood carved instant Grand Canyon on Mars

Наводнение мгновенно вырезало [изваяло] Великий Каньон на Марсе

Jimmy Carter's Nobel Prize speech

Нобелевская речь Президента Джимми Картера

China plans manned spaceflight in 2003

Китай планирует осуществить пилотируемый космический полет в 2003 году

Man has been here 32,000 years

Человек присутствует здесь [на Земле] тридцать две тысячи лет

No change

Без изменений или сдачи не даем

World split over U.S. attack
Мировой раскол из-за войны в Ираке

The attack targeted Saddam Hussein
Атака направлена на Саддама Хусейна   

HONG KONG, China -- The U.S.-led attack on Iraq has drawn a rapid and divided reaction from around the world. ГОНКОНГ, Китай - Возглавляемое США нападение на Ирак вызвало быструю и разделенную [неоднозначную] реакцию во всем мире.   
Permanent members of the U.N. Security Council were quick to condemn the start of the war on Thursday, saying it was a violation of international law. Постоянные члены Совет Безопасности ООН сразу же осудили начало войны в четверг, говоря [заявляя], что это является нарушением международного права.   
China, which like France and Russia had pushed for a diplomatic solution through the United Nations, called for an immediate halt to military action and a return to efforts to resolve the crisis peacefully. Китай, который подобно Франции и России, поддержал дипломатическое решение [проблемы] через Организацию Объединенных Наций, призвал к немедленному прекращению военных действий и возврату к усилиям по  решению кризиса мирно.   
At a news conference on Thursday, shortly after U.S. President George W. Bush announced a strike aimed at taking out Iraqi leader Saddam Hussein had taken place, Chinese foreign ministry spokesman Kong Quan said the war was a violation of the U.N. charter and international law. На пресс-конференции в четверг, вскоре после того, как американский президент Джордж В. Буш объявил, что удар, нацеленный на устранение иракского лидера Саддама Хусейна, имел место, китайский  представитель министерства иностранных дел, Конг Кван, сказал, что война является нарушением Устава ООН и международного права.   
Russia also slammed the attack, saying it was a "tragic mistake" that could damage U.S. relations with other countries, including Russia, a high-ranking official told CNN. Россия также резко критиковала нападение, заявляя, что это является "трагическая ошибка", которая может вредить американским отношениям с другими странами, включая Россию, высокопоставленное  должностное лицо сообщило [компании] Си-Эн-Эн.   
"From the standpoint of the international community, it is illegitimate, unwarranted and a threat to world stability," the official said. "С точки зрения международного сообщества - это незаконно, недозволенно [несанкционированно] негарантированно и является угрозой мировой стабильности", - сказал официальный [представитель].   
"It is ill-conceived, misplaced and it may harm some of the important American partnerships and relations abroad. "Это непродуманно, неуместно и это может вредить некоторым важным отношениям с американскими партнерам и отношениям за границей [и международным отношениям].   
The Russian government has consistently criticized U.S. policy in the buildup to the strike on Iraq. Российское правительство последовательно критиковало политику США по подготовке к удару по Ираку.   
Meanwhile France, the loudest opponent among the West, who threatened to veto any U.N. resolution authorizing war, called for it to be finished as soon as possible. Тем временем Франция, самый громкий противник среди [стран] Запада, которая угрожала накладывать вето на любою резолюцию ООН, санкционирующую войну, призвала к тому, чтобы она [война] была закончена  [прекращена] как можно скорее.   
"As the first military operation in Iraq starts, the French authorities express their deep concern," the foreign ministry said in a statement on Thursday. "С началом военной операции в Ираке, французские руководители выражают свою глубокую озабоченность [беспокойство]", - говорится в заявлении министерства иностранных дел [Франции],  [сделанном] в четверг.   
In New York, Iraq Ambassador to the United Nations Mohammed Aldouri joined a swathe of nations who have questioned the legality of the U.S.-led war, calling the military action "a violation of international law." В Нью-Йорке, иракский посол в Организации Объединенных Наций Мохамед Алдоури присоединился к группе стран, которые подвергли сомнению законность ведущейся США войны, называя военные  действия "нарушением международного права".   
Germany, also a strong opponent to war, said it was dismayed by the start of the military campaign against Iraq and offered humanitarian help to the Iraqi population. Германия, также сильный противник войны, сказала [заявила], что она потрясена началом военной кампании против Ирака, и предлагает гуманитарную помощь иракскому населению.   
"Now everything must be done to avert a humanitarian disaster for Iraq's civilian population," a statement from Germany said. "Теперь [в настоящее время] все должно быть сделано, чтобы предотвратить гуманитарную катастрофу иракского гражданского населения", - говорится в заявлении Германии.   
But Berlin said it will continue to allow U.S. forces overflight and transit rights, a stance some legal experts say could contravene the German constitution. Но Берлин сказал [заявил], что [Германия] будет продолжать позволять [предоставлять] американским [вооруженных] силам права пролета [военных самолетов] и транзита [военных грузов через ее территорию],  эта позиция [правительства, по мнению] некоторых экспертов по законодательству может противоречить Конституции Германии.   
While Britain, a key ally in the U.S.-led coalition, has yet to comment, one of the U.S.'s staunchest allies, Spanish Prime Minister Jose Maria Aznar called a meeting of key ministers on Thursday. В то время как Англия, ключевой союзник в возглавляемой США коалиции, все еще собирается прокомментировать [первый удар], один из самых верных [стойких] союзников США, испанский премьер-министр Хосе  Мария Азнар созвал встречу [совещание] ключевых министров в четверг.   

Aznar, who spoke to Bush and Blair hours before the beginning of Thursday's attack on Iraq, has made two of its airbases available to the United States, but its own troops will not be involved.
Азнар, который разговаривал с Бушем и Блэром за час перед началом нападения на Ирак в четверг, сделал две из его авиабаз доступными для Соединенных Штатов, но его собственные войска не  будут вовлечены [в военные действия].   

'Black mark' 'Черная метка'   
In Asia, Japan and the Philippines offered support for Thursday's U.S. attack on Iraq but Malaysia and Asian Muslim leaders condemned the hostilities and said Americans would pay a high price. В Азии, Япония и Филиппины предложили [выразили] поддержку американского нападения в четверг на Ирак, однако малазийские и азиатские мусульманские лидеры осудили военные действия и сказали, что  американцы заплатят высокую цену.   
Japanese Prime Minister Junichiro Koizumi, putting a security alliance with the United States ahead of public opinion, reiterated his moral backing for Washington. Японский премьер-министр Хуничиро Коизуми, ставя союз [альянс] безопасности с Соединенными Штатами впереди [выше] общественного мнения, повторил [подтвердил] его [свою] моральную поддержку  Вашингтона.   
"At this time ... I understand, and I support the start of the use of force by the United States," he told a news conference. "В это время ... я понимаю, и я поддерживаю начало использования силы Соединенными Штатами", - он сказал [на] пресс-конференции.   
South Korean President Roh Moo-hyun said his administration would work to minimize the impact of the war on Asia's fourth-largest economy and would offer aid and non-combat troops after the fighting stopped. Южнокорейский президент Ро Му-хьюн, сказал, что его администрация будет работать [будет стараться] минимизировать воздействие войны на четвертую по величине экономику Азии [т. е. экономику Южной  Кореи] и будет предлагать помощь и не войсковые соединения после прекращения военной операции.   
Japan and South Korea have stood by the United States, their key ally across the Pacific, while India has been unusually silent, Япония и Южная Корея стали рядом с Соединенными Штатами, их ключевым союзником в тихоокеанском [регионе], в то время как Индия была необычно тиха [хранила] необычное молчание.   
India's neighbor and rival Pakistan said it did not support the war in Iraq and will continue pushing for peace, Information Minister Sheikh Rashid Ahmed told Reuters news agency. Сосед Индии и конкурент, Пакистан, сказал [заявляет], что он не поддерживает войну в Ираке и будет продолжать стремиться к мирному [решению вопроса], об этом сообщил министр информации Шейх Рашид  Ахмед информационному агентству Рейтер.   
Other Muslim nations were strident in their opposition. Malaysian deputy Prime Minister Abdullah Ahmad Badawi said in a television speech the attack was "a black mark in history" with "the world now seeing might is right." Другие мусульманские страны были резкими в их протесте. Малазийский заместитель премьер-министра, Абдулла Ахмад Бадави, сказал в телевизионной речи, что нападение, является "черной меткой [вехой] в  истории", [указывающей на то, что] "мир в настоящее время видит, кто сильный тот и прав".   
Leader of the world's most populous nation, Indonesian President Megawati Sukarnoputri, said the government fiercely opposed the U.S.-led attack on Iraq and urged the United Nations to call an urgent meeting. Лидер наиболее густонаселенной страны мира, индонезийский президент Мегавати Сукарнопутри, сказал, что [его] правительство отчаянно выступало против возглавляемого США нападения на Ирак, убеждало  Организацию Объединенных Наций созвать срочную [чрезвычайную] встречу [сессию].   
CNN, Thursday, March 20, 2003  
1. were quick to condemn - сразу же осудили; (досл. ) были быстры осудить.
2. had pushed - поддержал; push - толчок; толкание, пихание; протекция, поддержка; покровительство.
3. slam - хлопанье (особ. дверьми); (амер. сленг) - резкая критика, оскорбление; грубый ответ.
4. conceive - полагать, размышлять; постигать; представлять себе; задумывать.
5. buildup - наработка; построение; увеличение; накопление.
6. swathe - бинт; обмотка; бинтовать (in); закутывать, обматывать, пеленать (in).
7. dismayed - потрясенный, испуганный, охваченный ужасом.
8. contravene - преступать, нарушать, (присягу, правило и т. п.); действовать против (чего-л.); противоречить; идти вразрез (с чем-л.).
9. strident - резкий, скрипучий.
10. might is right - кто сильный, тот и прав; (досл. ) мощь, могущество есть правильно.
11. urgent - срочный, неотложный, необходимый.
Пришлите нам Ваш перевод.
Мы разместим его на нашем сайте и в рассылке.
И Вы сможете узнать мнение наших читателей.

ВОЗВРАТ НА ГЛАВНУЮ СТРАНИЦУ
Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.

Рассылка 'Новости газеты "Англо-Русский Мир"'

Яндекс.Метрика Design
Оформление
Сontent
Содержание
Collaboration
Если где-то отсутствуют рисунки или есть ошибки
erw@list.ru

Study English and Russian with us
In the newspaper, where it is possible, the structure of sentences in Russian translation keeps the structure of the original ones in English. In the most cases there is word-for-word correspondence between two texts to reduce the reader’s references to the dictionary. Alternative variants of the translation and additional conjunction words are given in the square brackets. The text allocated by a bold font is explained at the bottom of each article.
Изучайте Английский и Русский с нами
В газете, где это возможно, структура предложения русского перевода сохраняет структуру оригинала на английском языке. В большинстве случаев имеется пословное соответствие двух текстов, что сокращает количество обращений читателя к словарю. В квадратных скобках даны альтернативные варианты перевода и дополнения в виде слов-связок. Текст, выделенный жирным шрифтом, поясняется в конце каждой статьи.

 

Изучение английского языка за компьютером достаточно утомительно. 
Последуйте совету
выдающегося российского биолога Александра Александровича Любищева,
изучайте язык, используя "отбросы времени": в трамвае, автобусе, на скучных совещаниях. 

Наша газета не стареет
!

Подписка на газету "The English-Russian World"
Пишите нам по E-mail: erw@list.ru

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb)
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.

ЗДЕСЬ ВЫ МОЖЕТЕ ПРОЧИТАТЬ
МАТЕРИАЛЫ НАШЕГО СТАРОГО-ДОБРОГО САЙТА.
ВНИМАНИЕ!!! ВСЕ ССЫЛКИ и ПРЕДЛОЖЕНИЯ НА НЕМ
НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНЫ!!!


Copyright © 1999-2013 Alexej Mozhaev. All rights reserved.
Revised: декабря 17, 2014 .