Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.


Используйте пользовательский поиск Google и Яndex для того, чтобы найти слова
и выражения на нашем сайте:
www.EngRusWorld.ru
Подпишитесь на нашу бесплатную рассылку статей и пригласите друзей - введите адрес электронной почты и нажмите ОК.

ПОИСК 
  На сайте  
< ERW > В Яndex
 Выделите текст мышкой, и он автоматически попадет в форму запроса (в IE)

Рассылки Subscribe.Ru
  Новости газеты 
"Англо-Русский Мир"  

Обязательно прочитайте статью:   
 TO  OUR  READERS
  К НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb) ERW.pdf
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.
Пишите - erw@list.ru

Cash or charge?

Кошелек или жизнь?

Silver lining

Не все так плохо

Beef with a fast-food giant

Борьба с гигантом "фаст-фуда"

No change

Без изменений или сдачи не даем

Doctor claims cloned baby due in January

Доктор заявляет, что клонированный ребенок должен появиться в январе

Emission-free cars for the government

Автомобили без вредных выбросов для правительства

Hitachi to Pay $2 Bln for IBM Hard-Drives

Хитачи заплатит 2 миллиарда долларов за производство жестких компьютерных дисков фирмы IBM

Empty playgrounds

Пустые игровые площадки

Switzerland became a member of the United Nations

Швейцария стала членом Организации Объединенных Наций

Study Sees Possible China Nuclear Buildup

Результаты исследования указывают на возможные ядерные приготовления в Китае

Bush's address on shuttle disaster

Обращение Буша в связи с катастрофой космического челнока Колумбия

The Columbia seven

Семеро с Колумбии

Cash or charge?

Кошелек или жизнь?

Silver lining

Не все так плохо

Beef with a fast-food giant

Борьба с гигантом "фаст-фуда"

Russia Says No Violations in Iranian Nuclear Plans

Россия заявляет, что на иранских атомных электростанциях нарушений нет

GM potato 'could improve child health'

GM картофель 'мог бы улучшить детское здоровье'

Flood carved instant Grand Canyon on Mars

Наводнение мгновенно вырезало [изваяло] Великий Каньон на Марсе

Jimmy Carter's Nobel Prize speech

Нобелевская речь Президента Джимми Картера

China plans manned spaceflight in 2003

Китай планирует осуществить пилотируемый космический полет в 2003 году

MILAN BRIEFING
СВОДКА НОВОСТЕЙ ИЗ МИЛАНА

Noises off Много шума   

Milan's opera fans were shocked when photographs of the refurbishment of La Scala were leaked to the press last month.
Mиланские страстные любители оперы были потрясены, когда фотографии [производства работ по] восстановлению [здания оперного театра] Ла Скала просочились в прессу в прошлом месяце.   

Any change to the 18th-century opera house causes controversy (in August, environmentalists went to court to protest against the stage being ripped out). The latest changes are drastic and have landed the mayor, Gabriele Albertini, in trouble. Photographs showing that original wood and bricks had been taken away and dumped were shown on television programmes and in the tabloids. Mayor Albertini promised to keep the Milanese better informed of what is going on at La Scala. Любое изменение здания оперного [театра постройки] 18-го века вызывает противоречие [споры] (в августе, защитники окружающей среды подали протест в суд против того, чтобы сцена театра разрывалась  [разрушалась]). Самые последние изменения [в связи с ремонтом] являются решительными [глубокими и радикальными] и доставили мэру, Габриелу Альбертини, неприятности. Фотографии, показывающие предметы из натурального дерева и кирпичи взяты [вынесены из здания] и выброшены [свалены], показывались на [в] телевизионных программах и в бульварных газетах. Мэр  Албертини обещал лучше информировать миланцев о том, что происходит в Ла Скала.   
Meanwhile, at the Teatro degli Arcimboldi, La Scala's temporary home, opera-lovers were grumbling about ticket prices, especially those for Gluck's "Iphigenie en Aulide", conducted by Riccardo Muti. Top seats, fitted with personalised screens displaying subtitles in French, English and Italian, were going for euro1,000 each. Тем временем [в здании театра] Teatro degli Arcimboldi, временном доме [месте работы] Ла Скала, любители оперы роптали по [поводу] цен на билеты, особенно цен на оперу Глюка "Iphigenie en Aulide", дирижер   Риккардо Мути. Дорогие места, оборудованные персональными экранами, показывающими субтитры [перевод речи и пения актеров] на французском, английском и итальянском языках,  шли [продавались] по тысяче евро за каждое [за одно место].   
Economist.com December 2002 Декабрь 2002   
Monitoring La Scala Ла Скала под наблюдением   
Gabriele Albertini, Milan's mayor, has responded to public pressure and set up a website showing work in progress at La Scala. Since August 2002, fans of the much-loved opera house have called for public monitoring of the renovation work, claiming that builders are brutalising the 18th-century structure. The mayor hopes the website will stop further controversy. Габриело Альбертин, мэр Милана, ответил [отреагировал] на общественное давление и основал [организовал] страницу в Интернете, показывающую ход работ в Ла Скала. Начиная с августа 2002, горячие  поклонники очень любимого дома оперы призвали к общественному контролю работ по реконструкции [старинного здания], заявляя, что строители зверствуют [варварски поступают] со строением 18-го  века. Мэр надеется, что страница в Интернете [website] остановит [прекратит] дальнейшее противоречие [дальнейший спор].   
But now there is a fresh set of problems at the opera house. Weeks of heavy rain have scuppered a plan to deepen the foundations under the stage (from eight to 18 metres). The city government is considering making the foundations waterproof by erecting a double barrier, made of cement. Но теперь имеется [существует] новый набор [ряд] проблем в доме оперы. Недели сильного дождя погубили план углубления фундамента под сценой (с восьми до 18 метров). Городское правительство  рассматривает создание водонепроницаемых фундаментов , [путем] воздвижения [строительства] двойного барьера, сделанного [выполненного] из цемента.   
Economist.com January 2003 Январь, 2003   
Italy cleans up its air Италия очищает свой воздух   
For many Milanese a cigarette is an essential fashion accessory. But the days of puffing in public spaces may soon be over. Girolamo Sirchia, Italy's health minister, has proposed the establishment of non-smoking areas scattered throughout the city and efficient ventilation systems in smoke-filled clubs. Для многих миланцев сигарета - необходимое модное дополнение. Но дни пыхтения [посасывания сигарет] в общественных пространствах [местах] могут быть скоро закончены [могут скоро закончится]. Жироламо  Сирчиа, министр здравоохранения Италии, предложил учреждение городских районов без курения, разбросанных по всему городу и [установку] эффективных вентиляционных систем в клубах заполненных дымом [в  клубах, где курят по-черному].   
Under this proposal, smokers lighting up in such areas would be fined euro25-250 - double that if pregnant women or children were nearby. Restaurant and bar owners who failed to provide proper ventilation could be fined euro200. The legislation, which has been approved by the Senate, has also won the support of Carlo Azeglio Ciampi, Italy's president. Согласно этому предложению, курильщики "смолящие" в этих районах будут оштрафованы на сумму в пределах 25-250 евро и вдвойне, если  поблизости  будут  беременные женщины или дети. Владельцы ресторанов и  баров, которые не сумеют обеспечить надлежащую вентиляцию, могут быть оштрафованы на 200-ти евро. Законодательство [закон], которое было одобрено Сенатом, также победило [завоевало] поддержку Карло  Азеглио Чампи, президента Италии.   
Economist.com December 2002 Декабрь 2002   
1. fan - разг. болельщик, фанат; почитатель, любитель; веер.
2. refurbishment - восстановление, обновление.
3. were leaked to the press - просочились в прессу [в печать] (в данном контексте здесь допустим перевод в активном залоге); д leak - течь, протечка; утечка; протекать; перен. утечка информации.
4. environmentalist - ученый, разрабатывающий средства борьбы с загрязнением окружающей среды, специалист по проблемам окружающей среды; environment - окружение, окружающая обстановка; окружающая среда.
5. and have landed the mayor, Gabriele Albertini, in trouble - и доставили мэру, Габриелу Альбертини, неприятности; досл - и приземлили мэра, Габриела Албертини, в неприятности.
6. went to court to protest - подали протест в суд
7. tabloid - малоформатная газета со сжатым текстом, иллюстрациями и броскими заголовками; бульварная газета; бульварный, низкопробный, низкого качества; tabloid press - бульварная пресса; tabloid TV , tabloid television - таблоидное телевидение (телевизионные передачи для невзыскательных зрителей).
8. тop seats - дорогие места; досл. - самые высокие места [сидения].
9. website - страница в Интернете; web - паутина; site - место; Интернет - всемирная компьютерная сеть.
10. work in progress - ход работ; работа в продвижении [прогрессе].
11. scupper - губить, убивать; разбивать, уничтожать; выводить из строя; топить (судно и команду).
Пришлите нам Ваш перевод.
Мы разместим его на нашем сайте и в рассылке.
И Вы сможете узнать мнение наших читателей.

ВОЗВРАТ НА ГЛАВНУЮ СТРАНИЦУ
Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.

Рассылка 'Новости газеты "Англо-Русский Мир"'

Яндекс.Метрика Design
Оформление
Сontent
Содержание
Collaboration
Если где-то отсутствуют рисунки или есть ошибки
erw@list.ru

Study English and Russian with us
In the newspaper, where it is possible, the structure of sentences in Russian translation keeps the structure of the original ones in English. In the most cases there is word-for-word correspondence between two texts to reduce the reader’s references to the dictionary. Alternative variants of the translation and additional conjunction words are given in the square brackets. The text allocated by a bold font is explained at the bottom of each article.
Изучайте Английский и Русский с нами
В газете, где это возможно, структура предложения русского перевода сохраняет структуру оригинала на английском языке. В большинстве случаев имеется пословное соответствие двух текстов, что сокращает количество обращений читателя к словарю. В квадратных скобках даны альтернативные варианты перевода и дополнения в виде слов-связок. Текст, выделенный жирным шрифтом, поясняется в конце каждой статьи.

 

Изучение английского языка за компьютером достаточно утомительно. 
Последуйте совету
выдающегося российского биолога Александра Александровича Любищева,
изучайте язык, используя "отбросы времени": в трамвае, автобусе, на скучных совещаниях. 

Наша газета не стареет
!

Подписка на газету "The English-Russian World"
Пишите нам по E-mail: erw@list.ru

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb)
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.

ЗДЕСЬ ВЫ МОЖЕТЕ ПРОЧИТАТЬ
МАТЕРИАЛЫ НАШЕГО СТАРОГО-ДОБРОГО САЙТА.
ВНИМАНИЕ!!! ВСЕ ССЫЛКИ и ПРЕДЛОЖЕНИЯ НА НЕМ
НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНЫ!!!


Copyright © 1999-2013 Alexej Mozhaev. All rights reserved.
Revised: декабря 17, 2014 .