Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.


Используйте пользовательский поиск Google и Яndex для того, чтобы найти слова
и выражения на нашем сайте:
www.EngRusWorld.ru
Подпишитесь на нашу бесплатную рассылку статей и пригласите друзей - введите адрес электронной почты и нажмите ОК.

ПОИСК 
  На сайте  
< ERW > В Яndex
 Выделите текст мышкой, и он автоматически попадет в форму запроса (в IE)

Рассылки Subscribe.Ru
  Новости газеты 
"Англо-Русский Мир"  

Обязательно прочитайте статью:   
 TO  OUR  READERS
  К НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb) ERW.pdf
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.
Пишите - erw@list.ru

Paying the price of AIDS

Плата за СПИД

Wireless internet arrives in China

Беспроводной Интернет прибывает в Китай

Moon opens for business

Луна открывается для бизнеса

Timeline: Soviet Union

Временная линия [ось]: Советский Союз

Australia makes teleporting reality

Австралия делает телепортацию реальностью

Dams - A barrage of criticism

Плотины - Огневой вал критики

CIA Warns of Chinese Plans for Cyber-Attacks on U.S.

ЦРУ предупреждает о китайских планах кибер-атаки на США

China sets date for the Moon

Китай назначает дату полета на Луну

CHINA MOBILE USERS SURGE

В Китае нарастает волна пользователей мобильных телефонов

ELECTROMAGNETIC FIELDS:

ЭЛЕКТРОМАГНИТНЫЕ ПОЛЯ:

Why Rile Russia?

Зачем сердить Россию?

Study Sees Possible China Nuclear Buildup

Результаты исследования указывают на возможные ядерные приготовления в Китае

Man has been here 32,000 years

Человек присутствует здесь [на Земле] тридцать две тысячи лет

No change

Без изменений или сдачи не даем

The Old Man and Death

Старик и Смерть

Snowbound Survivor

Выживший в снежном плену

Optic fibre world records broken

Побиты мировые рекорды оптических волокон

Your Heart and Your Head

Ваше сердце и ваш мозг

Living Longer, Looking Younger or What Every Woman Wants to Know

Жить дольше, выглядеть моложе или Что каждая женщина хочет знать

Digital snapshot of the future

Цифровой фотоснимок будущего

China plans manned spaceflight in 2003
Китай планирует осуществить пилотируемый космический полет в 2003 году

China is yet to put a human into space
Китай все же намеревается послать человека в космос   

China hopes to launch its first manned spacecraft later this year, a senior official has said. Китай надеется запустить свой пилотируемый космический корабль позже [до конца] этого года, сказал высокопоставленный официальный представитель.   
This would make it only the third country to put humans into space. Этот [запуск] сделает его [Китай] только третьей страной [из стран], запустивших человека в космос.   
Shanghai aerospace centre director Yuan Jie said the project had already entered the overall assembly and testing phase. Директор Шанхайского аэрокосмического центра Юан Джи сказал, что [работы по этому проекту] уже вступили в фазу общей сборки и испытаний.   
The launch would take place in the second half of 2003, he told the semi-official China News Service. Запуск будет иметь место [произойдет] во второй половине 2003 года, сообщил он полуофициальной службе новостей China News Service.   
China has already launched spacecraft designed to carry people. Китай уже запускал космические корабли, сконструированные для  [полета] людей.   
The fourth such launch, of the Shenzhou-IV spacecraft, took place on Monday. President Jiang Zemin hailed it as a "great victory". Четвертый такой запуск космического корабля, произошел в понедельник. Президент Дзянь-Дземин приветствовал это как "великую победу".   
The BBC's Holly Williams in Beijing says that just like the American or Russian space programmes 40 years ago, China's efforts to put a man into space are as much about national pride as it is about science. [Корреспондент] BBC в Пекине сообщает, что также как американская и русская космические программы сорок лет назад, китайские усилия послать человека в космос являются в равной степени амбициозными как  в части национальной гордости, так и в научном отношении.   
To boldly go Для того, чтобы уверенно идти   
In April, Shenzhou III carried out a successful week-long flight, with a module landing safely back on Earth. В апреле [космический корабль] Шеньжоу III выполнил успешно недельный полет с модулем, безопасно [удачно] вернувшимся на Землю.   
To distinguish them from Russian cosmonauts and American astronauts, China uses the term "taikonauts" for its would-be space crews, deriving from the word "taikong" meaning space. Для отличия их [китайцев, посылаемых в космос], от российских космонавтов и американских астронавтов, Китай использует термин "тайконавты" для своих предполагаемых космических экипажей, [слово]  происходящее от [китайского] "тайконг", означающее пространство [космос].   
It is understood that about a dozen fighter pilots are training to become taikonauts, although there have been conflicting reports about how many have been chosen and where they are undergoing their training. Предполагается, что около дюжины пилотов с самолетов истребителей тренируются, для того чтобы стать тайконавтами, однако были противоречивые сообщения о том, сколько их отобрано [для полета] и  где они проходят свои тренировки.   
Plans to build a moon base by 2010 and a space station were also reported last year, but some of these claims have since been denied. В прошлом году сообщалось о планах построить [Китаем] к 2010 году лунную базу и космическую станцию, но некоторые из этих заявлений были с тех пор отвергнуты [отрицались].   
Success so far До сих пор успех   
Shenzhou IV has all the facilities necessary for manned flight, and the Xinhua news agency reported that "taikonauts" had been training in the module, which can accommodate three people. Шеньжоу IV имеет все оборудование, необходимое для пилотируемого полета, а агентство новостей Синьхуа сообщало, что таконавты тренируются в модуле, который может вмещать трех человек.   
The first test flight of the Shenzhou programme was in November 1999, when a capsule orbited the Earth 14 times in a 12-hour mission aimed at testing launch and re-entry systems. Первый испытательный полет по программе Шеньжоу был в ноябре 1999 года, когда капсула [корабля] облетела Землю четырнадцать раз в двенадцатичасовом полете, [имевшим целью] испытание систем  запуска и возвращения.   
Shenzhou II, launched in January 2001, circled the Earth 108 times and tested life support systems - it put a monkey, a dog, a rabbit and snails into orbit. Шеньжоу II, запущенный в январе 2001 года, облетел Землю сто восемь раз и испытывал системы жизнеобеспечения - он вывел на орбиту [в кабине] обезьяну, собаку, кролика и змей.   
It returned nearly a week later to a press blackout that left Western analysts suspecting a re-entry failure. The Chinese authorities denied this. Этот [корабль] возвратился почти неделей позже, при молчании прессы, что оставляло [позволяло] западным аналитикам подозревать о неудаче при возвращении [на Землю].   
Shenzhou is modelled on Russian space technology, but with wide-ranging modifications by Chinese engineers. [Космический корабль] Шеньжоу создан по образцу российской космической техники, но с широким диапазоном модификаций [изменений, выполненных] китайскими инженерами.   
At least two "taikonauts" have been sent to Russia for training, although China has released few details about the personnel involved in Project 921, as the space programme is known. Как минимум два "тайконавта" посланы [отправлены] в Россию для тренировки, несмотря на то, что Китай весьма сдержан в объявлении персонального состава, вовлеченного в [реализацию] проекта 921 (так под  этим номером известна космическая программа).   
Shenzhou means "divine vessel" in Chinese. По-китайски, Шеньжоу означает "божественный корабль" .   
Thursday, 2 January, 2003, BBC NEWS.  
1. manned spaceflight - пилотируемый космический полет; досл. - человеческий космический полет; space - пространство, космос; flight - полет; spacecraft - космический корабль; craft - повозка, транспортное средство.
2. senior official - высокопоставленный официальный представитель.
3. to launch its first manned spacecraft later - которая собирается запустить человека в космос.
4. to take place - иметь место, произойти; досл. - взять место; took place - произошел, состоялся, имел место.
5. British Broadcasting Corporation - BBC - Британская радиовещательная корпорация.
6. to put a man into space - послать человека в космос.
7. are as much about national pride as it is about science - являются в равной степени амбициозными как в части национальной гордости, так и в научном отношении; досл. - являются так много о национальной гордости, как это есть о науке; as much as - сколько.
8. with a module landing safely back on Earth - с модулем, безопасно [удачно] вернувшимся на Землю; досл. - с модулем, приземлившимся безопасно назад на Землю.
9. fighter pilots - пилоты с самолетов истребителей.
10. orbited the Earth 14 times - облетела Землю четырнадцать раз; досл. - орбитировала Землю 14 времен; circled the Earth - обращался вокруг Земли, облетал вокруг земли.
11. life support systems - системы жизнеобеспечения.
12. divine vessel - божественный, превосходный корабль; divine - божественный, превосходный; vessel - сосуд, судно, корабль.
Пришлите нам Ваш перевод.
Мы разместим его на нашем сайте и в рассылке.
И Вы сможете узнать мнение наших читателей.

ВОЗВРАТ НА ГЛАВНУЮ СТРАНИЦУ
Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.

Рассылка 'Новости газеты "Англо-Русский Мир"'

Яндекс.Метрика Design
Оформление
Сontent
Содержание
Collaboration
Если где-то отсутствуют рисунки или есть ошибки
erw@list.ru

Study English and Russian with us
In the newspaper, where it is possible, the structure of sentences in Russian translation keeps the structure of the original ones in English. In the most cases there is word-for-word correspondence between two texts to reduce the reader’s references to the dictionary. Alternative variants of the translation and additional conjunction words are given in the square brackets. The text allocated by a bold font is explained at the bottom of each article.
Изучайте Английский и Русский с нами
В газете, где это возможно, структура предложения русского перевода сохраняет структуру оригинала на английском языке. В большинстве случаев имеется пословное соответствие двух текстов, что сокращает количество обращений читателя к словарю. В квадратных скобках даны альтернативные варианты перевода и дополнения в виде слов-связок. Текст, выделенный жирным шрифтом, поясняется в конце каждой статьи.

 

Изучение английского языка за компьютером достаточно утомительно. 
Последуйте совету
выдающегося российского биолога Александра Александровича Любищева,
изучайте язык, используя "отбросы времени": в трамвае, автобусе, на скучных совещаниях. 

Наша газета не стареет
!

Подписка на газету "The English-Russian World"
Пишите нам по E-mail: erw@list.ru

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb)
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.

ЗДЕСЬ ВЫ МОЖЕТЕ ПРОЧИТАТЬ
МАТЕРИАЛЫ НАШЕГО СТАРОГО-ДОБРОГО САЙТА.
ВНИМАНИЕ!!! ВСЕ ССЫЛКИ и ПРЕДЛОЖЕНИЯ НА НЕМ
НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНЫ!!!


Copyright © 1999-2013 Alexej Mozhaev. All rights reserved.
Revised: декабря 17, 2014 .