Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.


Используйте пользовательский поиск Google и Яndex для того, чтобы найти слова
и выражения на нашем сайте:
www.EngRusWorld.ru
Подпишитесь на нашу бесплатную рассылку статей и пригласите друзей - введите адрес электронной почты и нажмите ОК.

ПОИСК 
  На сайте  
< ERW > В Яndex
 Выделите текст мышкой, и он автоматически попадет в форму запроса (в IE)

Рассылки Subscribe.Ru
  Новости газеты 
"Англо-Русский Мир"  

Обязательно прочитайте статью:   
 TO  OUR  READERS
  К НАШИМ ЧИТАТЕЛЯМ

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb) ERW.pdf
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.
Пишите - erw@list.ru

Kids With Pets Have Fewer Allergies

Детишки, у которых есть домашние любимцы, меньше болеют аллергией

Anti-corruption task force clears Russia, sanctions Nigeria, Ukraine

Подразделение по борьбе с коррупцией исключает Россию из черного списка, однако санкции сохраняются против Нигерии и Украины

A Missile That Would Make Lenin Faint

Ракета, которая заставила бы Ленина упасть в обморок

Internet in Russia

Итернет в России

Moon opens for business

Луна открывается для бизнеса

TECHNOLOGY AND UNEMPLOYMENT

Технология и безработица

Books: Has the last chapter been written?

Книги: Написана ли последняя глава?

TECHNOLOGY AND UNEMPLOYMENT

Технология и безработица

NSA Intercepts On Eve of 9/11 Sent a Warning (washingtonpost.com)

Национальное агентство по безопасности перехватывает накануне 11 сентября предостережение

Kremlin Web site stands up to hackers

Кремлевский интернет-сайт выдерживает атаки хакеров

Web child porn raids across Europe

Полиция провела рейды по пресечению детской порнографии в Интернете

Hard Questions on Nuclear Power

Жесткие вопросы по поводу ядерной энергетики

Russia plans to put people on Mars

Россия планирует высадить людей на Марсе

Timeline: Soviet Union

Временная линия [ось]: Советский Союз

Falling dollar's far-reaching effect

Далеко идущие последствия падающего доллара

Russia Quits Arms Pact
Россия выходит из Договора о стратегических вооружениях

MOSCOW, June 14 -- Russia pulled out of the 1993 START II nuclear arms treaty today, one day after the United States formally withdrew from the Anti-Ballistic Missile Treaty prohibiting construction of a missile defense system.
Москва. Сегодня Россия вышла из Договора по ядерным вооружениям от 1993 года (START II), одним днем позже после того, как Соединенные Штаты вышли из Договора о противоракетной обороне, запрещающего  создание системы противоракетной обороны.   

The action by the Russian parliament had limited practical effect, however, because the U.S. and Russian legislatures had ratified different versions of START II, preventing it from taking force. Однако, акция Российского парламента ограничила практический эффект, потому что законодатели США и России ратифицировали [в свое время] различные версии Договора START II, предотвращая тем самым его  от вступление в силу.   
But it had political impact in Moscow, where President Vladimir Putin has been criticized for being too conciliatory toward the United States on arms control. Но это [этот шаг] имеет политическое воздействие [влияние] в Москве, где Президент Владимир Путин критиковался за слишком примиренческую [позицию] по направлению [в отношении] США по [вопросу]  контроля за вооружениями.   
"Putin does want to show that two can play at this game," said Jon Wolfsthal, deputy director of the Non-Proliferation Project at the Carnegie Endowment for International Peace in Washington. "This is a signal to the U.S., and it is also Putin consolidating support with the military and the hard-liners, telling the conservatives: We aren't going to let them roll all over us." "Путин [намеренно] хочет показать, что двое [две стороны] могут играть в эту игру", - сказал Джон Вульфстэл, заместитель директора Проекта по нераспространению [оружия массового поражения],  финансируемого из Фонда Карнеги по теме "Международный мир [спокойствие]" в Вашингтоне. "Это сигнал Соединенным Штатам, и это также консолидированная поддержка Путина военными и [приверженцами]  жесткой линии; консерваторы говорят: "Мы не собираемся позволить им [США] быть над нами [опрокинуть нас]"".   
By backing out of START II, Russia frees itself from what military experts here considered onerous restrictions on the land-based intercontinental missiles that are Russia's strongest nuclear assets. Уклоняясь от Договора START II, Россия освобождает себя от того, что военные эксперты здесь [в России] рассматривают как обременительные ограничения по межконтинентальным ракетам наземного базирования,  которые являются наиболее сильным российским активом [козырем].   
START II's requirement that such weapons be armed with only one warhead each meant in essence that Russia had to build an entire new generation of missiles, many analysts and lawmakers here said. [В соответствии с] требованиями Договора START II такие вооружения [ракеты] должны быть вооружены [снабжены] только одной боеголовкой каждая, это по сути означает, что Россия имеет возможность  построить [создать] новое поколение ракет, об этом говорят многие аналитики и законодатели.   
Other restrictions set by START II are obsolete, including the requirement that both countries slash their nuclear arsenals to 3,500 warheads apiece. Другие ограничения, установленные договором START II, устарели, включая требование, заключающееся в том, что две страны "рубят с плеча" [резко сокращают] свои ядерные арсеналы до трех с половиной  тысяч боеголовок каждая.   
A treaty signed in Moscow last month requires the United States and Russia to limit themselves to 1,750 to 2,200 each in the next decade. Договор, подписанный в Москве в прошлом месяце, требует, чтобы Соединенные Штаты и Россия ограничили себя до [количеств ракет] 1750 шт. и 2200 шт. [соответственно каждая сторона] в следующем  десятилетии.   
Defense Minister Sergei Ivanov said Russia was not retaliating for the U.S. decision to pull out of the ABM Treaty. That treaty expired Thursday, six months after Washington gave notice it would withdraw. "The national defense system exists in virtual space, not in reality," he told reporters in Kyrgyzstan. "So there is no need for retaliation." Министр обороны Сергей Иванов сказал, что Россия [этим самым] не дает отпор решению США выйти из Договора по ПРО. [Срок] этого договора истекает в среду, шесть месяцев спустя после того как Вашингтон  уведомил, что он выйдет [из Договора]. "Национальная оборонная [противоракетная] система существует в виртуальном пространстве, а не в реальности", - сказал он [Иванов] репортерам в Киргизстане.  "Поэтому нет необходимости отвечать тем же".   
The Foreign Ministry, however, blamed the United States for START II's demise, saying Washington had failed to fully ratify the treaty and had invalidated the ABM Treaty, which was the cornerstone of arms control agreements for three decades. Министерство иностранных дел, тем не менее, обвинило Соединенные Штаты за кончину [прекращение] Договора START II, заявляя, что Вашингтон потерпел неудачу в вопросе полной ратификации Договора и лишил  законной силы Договор по ПРО, который был краеугольным камнем соглашения по контролю за вооружениями в течение трех десятилетий.   
Bush administration officials have said that a Russian decision to arm its missiles with multiple warheads would not be a significant threat to the United States. Washington is much more concerned about whether nuclear material could be stolen or diverted from Russia to unfriendly countries, they said. Официальные лица в администрации Буша, заявили, что российское решение вооружить [снабдить] свои ракеты разделяющимися боеголовками не будет значительной угрозой Соединенным Штатам. Вашингтон намного  более озабочен [вопросом], могут ли ядерные материалы быть украдены, иначе  выведены [переданы] из России в недружественные страны, заявили они.   
By Sharon LaFraniere, Washington Post Foreign Service Saturday, June 15, 2002  
1. to let them roll all over us - позволить им всем быть над нами; досл. - позволить им всем опрокинуть нас.
2. backing out of - уклоняясь от;
3. apiece - для каждой стороны; досл. - с каждой головы, с каждого.
4. retaliation - возмездие, отпор.
5. Anti-Ballistic Missile Treaty (ABM Treaty) - Договор о противоракетной обороне (Договора по ПРО); досл. - против ракет баллистических договор.
6. missile defense system - система противоракетной обороны; missile - снаряд, ракета; defense - оборона; system - система.
7. Carnegie Endowment - сумма средств, выделенная благотворительным Фондом Карнеги; досл. - дар, пожертвование Карнеги; endowment - дар, пожертвование.
8. gave notice - уведомил; досл. - дал уведомление, дал предупреждение.
9. demise - отречение, смерть, кончина.
10. multiple warheads - разделяющиеся боеголовки; досл. - составные [множественные] боеголовки.
Пришлите нам Ваш перевод.
Мы разместим его на нашем сайте и в рассылке.
И Вы сможете узнать мнение наших читателей.

ВОЗВРАТ НА ГЛАВНУЮ СТРАНИЦУ
Если вам не трудно, помогите сайту, просто нажмите на этот баннер.

Рассылка 'Новости газеты "Англо-Русский Мир"'

Яндекс.Метрика Design
Оформление
Сontent
Содержание
Collaboration
Если где-то отсутствуют рисунки или есть ошибки
erw@list.ru

Study English and Russian with us
In the newspaper, where it is possible, the structure of sentences in Russian translation keeps the structure of the original ones in English. In the most cases there is word-for-word correspondence between two texts to reduce the reader’s references to the dictionary. Alternative variants of the translation and additional conjunction words are given in the square brackets. The text allocated by a bold font is explained at the bottom of each article.
Изучайте Английский и Русский с нами
В газете, где это возможно, структура предложения русского перевода сохраняет структуру оригинала на английском языке. В большинстве случаев имеется пословное соответствие двух текстов, что сокращает количество обращений читателя к словарю. В квадратных скобках даны альтернативные варианты перевода и дополнения в виде слов-связок. Текст, выделенный жирным шрифтом, поясняется в конце каждой статьи.

 

Изучение английского языка за компьютером достаточно утомительно. 
Последуйте совету
выдающегося российского биолога Александра Александровича Любищева,
изучайте язык, используя "отбросы времени": в трамвае, автобусе, на скучных совещаниях. 

Наша газета не стареет
!

Подписка на газету "The English-Russian World"
Пишите нам по E-mail: erw@list.ru

Посмотрите, как выглядит наша газета (формат PDF): 
   N25а.pdf (~668Kb) N50b.pdf (~1,38Mb)
 N56b.pdf (~1,31Mb)
Вы можете заказать любой из выпущенных нами номеров в PDF-формате.
Цена одного номера 30 рублей.

ЗДЕСЬ ВЫ МОЖЕТЕ ПРОЧИТАТЬ
МАТЕРИАЛЫ НАШЕГО СТАРОГО-ДОБРОГО САЙТА.
ВНИМАНИЕ!!! ВСЕ ССЫЛКИ и ПРЕДЛОЖЕНИЯ НА НЕМ
НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНЫ!!!


Copyright © 1999-2013 Alexej Mozhaev. All rights reserved.
Revised: декабря 17, 2014 .